Provérbios 28
Nova Vulgata (NVLA) vs ARA
1 Fugit impius, nemine persequente;iustus autem quasi leo confidens.
1 Fogem os perversos, sem que ninguém os persiga; mas o justo é intrépido como o leão.
2 Propter peccata terrae multi principes eius;et propter hominem intellegentem et sapientemrectus ordo longior erit.
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, se faz estável a sua ordem.
3 Vir pauper et calumnians pauperessimilis est imbri vehementi, in quo paratur fames.
3 O homem pobre que oprime os pobres é como chuva que a tudo arrasta e não deixa trigo.
4 Qui derelinquunt legem, laudant impium;qui custodiunt, succenduntur contra eum.
4 Os que desamparam a lei louvam o perverso, mas os que guardam a lei se indignam contra ele.
5 Viri mali non intellegunt iudicium;qui autem requirunt Dominum, animadvertunt omnia.
5 Os homens maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o
6 Melior est pauper ambulans in simplicitate suaquam perversus in viis suis, quamquam dives.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 Qui custodit legem, filius sapiens est;qui autem comissatores pascit, confundit patrem suum.
7 O que guarda a lei é filho prudente, mas o companheiro de libertinos envergonha a seu pai.
8 Qui coacervat divitias suas usuris et fenore,liberali in pauperes congregat eas.
8 O que aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece do pobre.
9 Qui declinat aures suas, ne audiat legem,oratio quoque eius erit exsecrabilis.
9 O que desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Qui decipit iustos in via mala, in interitu suo corruet,et simplices possidebunt bona eius.
10 O que desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez, mas os íntegros herdarão o bem.
11 Sapiens sibi videtur vir dives,pauper autem prudens scrutabitur eum.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio sabe sondá-lo.
12 In exsultatione iustorum multa gloria est,et, cum exaltantur impii, abscondit se homo.
12 Quando triunfam os justos, há grande festividade; quando, porém, sobem os perversos, os homens se escondem.
13 Qui abscondit scelera sua, non prosperabit;qui autem confessus fuerit et reliquerit ea,misericordiam consequetur.
13 O que encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 Beatus homo, qui semper est pavidus;qui vero indurat cor suum, corruet in malum.
14 Feliz o homem constante no temor de Deus; mas o que endurece o coração cairá no mal.
15 Leo rugiens et ursus esuriensprinceps impius super populum pauperem.
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o perverso que domina sobre um povo pobre.
16 Dux indigens prudentia multos opprimet;qui autem odit avaritiam, longi fient dies eius.
16 O príncipe falto de inteligência multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza viverá muitos anos.
17 Hominem, animae cuiusdam sanguine gravatum,si usque ad lacum fugerit, nemo sustineat.
17 O homem carregado do sangue de outrem fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Qui ambulat simpliciter, salvus erit;qui perversis graditur viis, subito concidet.
18 O que anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Qui operatur terram suam, satiabitur panibus;qui autem sectatur otium, replebitur egestate.
19 O que lavra a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que se ajunta a vadios se fartará de pobreza.
20 Vir fidelis multum laudabitur;qui autem festinat ditari, non erit innocens.
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não passará sem castigo.
21 Qui dignoscit in iudicio faciem, non benefacit;et pro buccella panis praevaricatur homo.
21 Parcialidade não é bom, porque até por um bocado de pão o homem prevaricará.
22 Festinat ditari vir invidus,ignorat quod egestas superveniet ei.
22 Aquele que tem olhos invejosos corre atrás das riquezas, mas não sabe que há de vir sobre ele a penúria.
23 Qui corripit hominem, gratiam postea invenietmagis quam ille, qui lingua blanditur.
23 O que repreende ao homem achará, depois, mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Qui abripit aliquid a patre suo et a matreet dicit: " Hoc non est peccatum ",particeps homicidae est.
24 O que rouba a seu pai ou a sua mãe e diz: Não é pecado, companheiro é do destruidor.
25 Qui desiderium dilatat, iurgia concitat;qui vero sperat in Domino, impinguabitur.
25 O cobiçoso levanta contendas, mas o que confia no
26 Qui confidit in corde suo, stultus est;qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 Qui dat pauperi, non indigebit;qui autem occultat oculos, abundabit maledictis.
27 O que dá ao pobre não terá falta, mas o que dele esconde os olhos será cumulado de maldições.
28 Cum surrexerint impii, abscondentur homines;cum illi perierint, multiplicabuntur iusti.
28 Quando sobem os perversos, os homens se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.