Provérbios 20
Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ
1 Luxuriosa res vinum, et tumultuosa sicera;quicumque his delectatur, non erit sapiens.
1 O vinho é um zombador, a bebida forte é colérica, e quem quer que seja enganado desse modo não é sábio.
2 Sicut rugitus leonis ita et terror regis:qui provocat eum, peccat in animam suam.
2 O temor do rei é como o rugido de um leão, quem quer que o provoque à raiva peca contra a sua própria alma.
3 Honor est homini separari a contentionibus;omnes autem stulti miscentur contumeliis.
3 É uma honra para um homem cessar os conflitos, mas todo tolo é intrometido.
4 Propter frigus piger arare noluit;mendicabit ergo aestate, et non dabitur illi.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do frio; portanto, ele mendigará na colheita e nada terá.
5 Sicut aqua profunda consilium in corde viri,sed homo sapiens exhauriet illud.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem, mas um homem de entendimento a trará para fora.
6 Multi homines misericordes vocantur;virum autem fidelem quis inveniet?
6 A maioria dos homens proclamará a todos sua própria bondade, mas um homem fiel, quem pode encontrar?
7 Iustus, qui ambulat in simplicitate sua,beatos post se filios derelinquet.
7 O homem justo anda na sua integridade; seus filhos são abençoados após ele.
8 Rex, qui sedet in solio iudicii,dissipat omne malum intuitu suo.
8 Um rei que se assenta no trono do juízo dissipa todo mal com os seus olhos.
9 Quis potest dicere: " Mundavi cor meum,purus sum a peccato "?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, eu sou puro de meu pecado?
10 Pondus et pondus, mensura et mensura,utrumque abominabile est apud Dominum.
10 Pesos diferentes e medidas diferentes; ambos são igualmente abominação ao SENHOR.
11 Ex studiis suis intellegitur puer,si munda et recta sint opera eius.
11 Até uma criança é conhecida pelos seus feitos, se a sua obra for pura e se está certa.
12 Aurem audientem et oculum videntem,Dominus fecit utrumque.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o SENHOR os fez a ambos.
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat;aperi oculos tuos et saturare panibus.
13 Não ames o sono, para que não venhas à pobreza; abre os teus olhos, e te satisfarás com o pão.
14 " Malum est, malum est! " dicit omnis emptoret, cum recesserit, tunc gloriabitur.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas quando ele vai pelo seu caminho, então ele se gaba.
15 Est aurum et multitudo gemmarumet vas pretiosum labia scientiae.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Tolle vestimentum eius, quia fideiussor exstitit alieni,et pro extraneis aufer pignus ab eo.
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
17 Suavis est homini panis mendacii,et postea implebitur os eius calculo.
17 O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Cogitationes consiliis firmantur,et dispensationibus tractanda sunt bella.
18 Todo propósito é estabelecido pelo conselho, e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Ei, qui revelat mysteria et calumniaturet dilatat labia sua, ne commiscearis.
19 Aquele que vai por aí como um mexeriqueiro revela segredos; portanto, não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Qui maledicit patri suo et matri,exstinguetur lucerna eius in mediis tenebris.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em trevas obscuras.
21 Hereditas, ad quam festinatur in principio,in novissimo benedictione carebit.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Ne dicas: " Reddam malum ";exspecta Dominum, et liberabit te.
22 Não digas tu: Eu retribuirei o mal, mas espera no SENHOR e ele te salvará.
23 Abominatio est apud Dominum pondus et pondus;statera dolosa non est bona in oculis eius.
23 Pesos diferentes são uma abominação ao SENHOR, e a balança falsa não é boa.
24 A Domino diriguntur gressus viri;quis autem hominum intellegere potest viam suam?
24 Os passos do homem são do SENHOR; como poderá então um homem entender o seu próprio caminho?
25 Laqueus est homini inconsulte dicere: " Sanctum! "et post vota retractare.
25 Laço é para o homem devorar aquilo que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Ventilat impios rex sapienset incurvat super eos rotam.
26 Um rei sábio espalha os perversos e traz sobre eles a roda.
27 Lucerna Domini spiraculum hominis,quae investigat omnia secreta ventris.
27 O espírito do homem é a luz do SENHOR, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Misericordia et veritas custodiunt regem,et roboratur clementia thronus eius.
28 Misericórdia e verdade preservam o rei, e seu trono é sustentado pela misericórdia.
29 Ornamentum iuvenum fortitudo eorum,et honor senum canities.
29 A glória dos homens jovens é a sua força, e a beleza dos homens velhos é a cabeça grisalha.
30 Livor vulneris absterget mala,et plagae in secretioribus ventris.
30 O azulado de uma ferida purifica do mal, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.