Josué 15
Nova Vulgata (NVLA) vs ARIB
1 Sors tribus filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: usque ad terminum Edom, ad desertum Sin contra Nageb, usque ad extremam partem australis plagae.
1 A sorte que coube à tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, se estende até o termo de Edom, até o deserto de Zim para o sul, na extremidade do lado meridional
2 Terminus eius meridionalis a summitate maris Salsissimi et a lingua eius, quae respicit meridiem.
2 O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul,
3 Egrediturque contra ascensum Acrabbim et pertransit in Sin ascenditque in meridie Cadesbarne et pervenit in Esron ascendens ad Addar et vertitur in Carca;
3 estende-se para o sul, até a subida de Acrabim, passa a Zim, sobe pelo sul de Cades-Barnéia, passa por Hezrom, sobe a Adar, e vira para Carca;
4 atque inde pertransiens in Asemona pervenit ad torrentem Aegypti; eruntque exitus eius ad mare Magnum: hic erit vobis finis meridianae plagae.
4 daí passa a Azmom, chega até o ribeiro do Egito, e por ele vai até o mar. Este será o vosso termo meridional.
5 Ab oriente vero terminus erit mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis. Terminus aquilonis a lingua maris et ab extremis Iordanis
5 O termo oriental é o Mar Salgado, até a foz do Jordão. O termo setentrional, partindo da baía do mar na foz do Jordão,
6 ascendit in Bethagla et transit ab aquilone Betharaba ascendens ad lapidem Boen filii Ruben
6 sobe até Bete-Hogla, passa ao norte de Bete-Arabá, e sobe até a pedra de Boã, filho de Rúben;
7 et ascendens ad Dabir de valle Achor et contra aquilonem vergens ad Galiloth (hi sunt circuli), qui sunt ex adverso ascensionis Adommim, quae est ab australi parte torrentis, transit ad aquas, quae vocantur fons Solis, et erunt exitus eius ad fontem Rogel.
7 sobe mais este termo a Debir, desde o vale de Acor, indo para o norte em direção a Gilgal, a qual está defronte da subida de Adumim, que se acha ao lado meridional do ribeiro; então continua este termo até as águas de En-Semes, e os seus extremos chegam a En-Rogel;
8 Ascenditque per convallem Benennom ex latere Iebusaei ad meridiem - haec est Ierusalem - et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra vallem Ennom ad occidentem in extrema parte vallis Raphaim contra aquilonem;
8 sobe ainda pelo vale de Ben-Hinom, até a saliência meridional do monte jebuseu {isto é, Jerusalém}; sobe ao cume do monte que está fronteiro ao vale de Hinom para o ocidente, na extremidade do vale dos refains para o norte;
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim.
9 do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa e, seguindo até as cidades do monte de Efrom, estende-se ainda até Baalá {esta é Quiriate-Jearim} ;
10 Et vergit de Baala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem - id est Cheslon - et descendit in Bethsames transitque in Thamna
10 de Baalá este termo volta para o ocidente, até o monte Seir, passa ao lado do monte Jearim da banda do norte {este é Quesalom} , desce a Bete-Semes e passa por Timna;
11 et pervenit ad latus septentrionale Accaron inclinaturque in Sechron et transit montem Baala pervenitque in Iebneel et finitur mari. Terminus occidentalis est mare Magnum.
11 segue mais este termo até o lado de Ecrom para o norte e, indo para Siquerom e passando o monte de Baalá, chega a Jabneel; e assim este termo finda no mar.
12 Hi sunt termini filiorum Iudae per circuitum in cognationibus suis.
12 O termo ocidental é o mar grande. São esses os termos dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 Chaleb vero filio Iephonne dedit partem in medio filiorum Iudae, sicut praeceperat Dominus Iosue: Cariatharbe (id est civitas Arbe), patris Enac, ipsa est Hebron.
13 Deu-se, porém, a Calebe, filho de Jefoné, uma porção no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué, a saber, Quiriate-Arba, que é Hebrom {Arba era o pai de Anaque}.
14 Delevitque ex ea Chaleb tres filios Enac: Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
14 E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Anaque.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariathsepher (id est civitas Litterarum).
15 Dali subiu contra os habitantes de Debir. Ora, o nome de Debir era dantes Quiriate-Sefer.
16 Dixitque Chaleb: " Qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam, dabo illi Axam filiam meam uxorem ".
16 Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher.
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Chaleb, deditque ei Axam filiam suam uxorem.
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e este lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
18 Quae cum veniret, suasit viro suo, ut peteret a patre suo agrum; descenditque de asino. Cui Chaleb: " Quid habes? ", inquit.
18 Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?
19 At illa respondit: " Da mihi benedictionem. Terram Nageb arentem dedisti mihi; iunge et irriguam ". Dedit itaque ei Chaleb irriguum superius et inferius.
19 Respondeu ela: Dá-me um presente; porquanto me deste terra no Negebe, dá-me também fontes d'água. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Haec est possessio tribus filiorum Iudae per cognationes suas.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iudae iuxta terminos Edom in Nageb: Cabseel et Eder et Iagur
21 As cidades pertencentes à tribo dos filhos de Judá, no extremo sul, para o lado de Edom, são: Cabzeel, Eder, Jagur,
22 et Cina et Dimona et Adada
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 et Cades et Asor et Iethnan,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 Ziph et Telem et Baloth
24 Zife, Telem, Bealote,
25 et Asorhadatta et Carioth, Esron - haec est Asor -
25 Hazor-Hadada, Queriote-Hezrom {que é Hazor},
26 Amam et Sama et Molada
26 Amã, Sema, Molada,
27 et Asargadda et Hasemon et Bethphelet
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
28 et Asarsual et Bersabee et Baziothia,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Baala et Iim et Esem
29 Baalá, Iim, Ezem,
30 et Eltholad et Cesil et Horma
30 Eltolade, Quesil, Horma,
31 et Siceleg et Madmena et Sensenna
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 et Lebaoth et Selim et Enremmon: omnes civitates viginti novem et villae earum.
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades, e as suas aldeias.
33 In campestribus vero: Esthaol et Saraa et Asena
33 Na baixada: Estaol, Zorá, Asná,
34 et Zanoa et Engannim, Thapphua et Enaim,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Ierimoth et Odollam, Socho et Azeca
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 et Saarim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim et villae earum.
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.
37 Sanan et Hadasa et Magdalgad
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 et Delean et Maspha et Iecethel,
38 Dileã, Mizpe, Jocteel,
39 Lachis et Bascath et Eglon
39 Laquis, Bozcate, Erglom,
40 et Chebbon et Lehemas et Cethlis
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 et Gederoth, Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim et villae earum.
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maqueda; dezesseis cidades e as suas aldeias.
42 Lobna et Ether et Asan
42 Libna, Eter, Asã,
43 et Iephtha et Esna et Nesib
43 Iftá, Asná, Nezibe,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem et villae earum.
44 Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.
45 Accaron cum filiabus et villulis suis;
45 Ecrom, com as suas vilas e aldeias;
46 ab Accaron usque ad mare: omnia, quae sunt ad latus Azoti, et viculos eorum,
46 desde Ecrom até o mar, todas as que estão nas adjacências de Asdode, e as suas aldeias;
47 Azotus cum filiabus et villulis suis, Gaza cum filiabus et villulis suis usque ad torrentem Aegypti, et mare Magnum terminus.
47 Asdode, com as suas vilas e aldeias; Gaza, com as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito, e o mar grande, que serve de termo.
48 Et in monte: Samir et Iether et Socho
48 E na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 et Danna et Cariathsenna - haec est Dabir -
49 Daná, Quiriate-Saná {que é Debir},
50 et Anab et Esthemo et Anim
50 Anabe, Estemó, Anim,
51 et Gosen et Helon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
51 Gósem Holom e Gilo; onze cidades e as suas aldeias.
52 Arab et Duma et Esaan
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 et Ianum et Beththapphua et Apheca
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 et Ammatha et Cariatharbe - haec est Hebron - et Sior: civitates novem et villae earum.
54 Hunta, Quiriate-Arba {que é Hebrom} e Zior; nove cidades e as suas aldeias.
55 Maon et Carmel et Ziph et Iutta
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 et Iezrahel et Iucadam et Zanoa,
56 Jizreel, Jocdeão, Zanoa,
57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villae earum.
57 Caim, Gibeá e Timna; dez cidades e as suas aldeias.
58 Halhul, Bethsur et Gedor
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 et Mareth et Bethanoth et Eltecon: civitates sex et villae earum. Thecue et Ephratha - haec est Bethlehem - et Phegor et Etam et Culon et Tatam et Sores et Carem et Gallim et Bether et Manahath: civitates undecim et villae earum.
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.
60 Cariathbaal - haec est Cariathiarim (urbs Silvarum) - et Arebba: civitates duae et villae earum.
60 Quiriate-Baal {que é Quiriate-Jearim} e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.
61 In deserto: Betharaba, Meddin et Sachacha
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 et Nebsan et civitas Salis et Engaddi: civitates sex et villae earum.
62 Nibsã, a cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.
63 Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iudae delere; habitavitque Iebusaeus cum filiis Iudae in Ierusalem usque in praesentem diem.
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim ficaram habitando os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.