Isaías 66
Nova Vulgata (NVLA) vs ARIB
1 Haec dicit Dominus: Caelum thronus meus,terra autem scabellum pedum meorum.Quae ista domus, quam aedificabitis mihi,et quis iste locus quietis meae?
1 Assim diz o Senhor: O céu é o meu trono, e a terra o escabelo dos meus pés. Que casa me edificaríeis vós? e que lugar seria o do meu descanso?
2 Omnia haec manus mea fecit,et mea sunt universa ista,dicit Dominus.Ad hunc autem respiciam,ad pauperculum et contritum spirituet trementem sermones meos.
2 A minha mão fez todas essas coisas, e assim todas elas vieram a existir, diz o Senhor; mas eis para quem olharei: para o humilde e contrito de espírito, que treme da minha palavra.
3 Qui immolat bovem, interficit virum;qui sacrificat ovem, excerebrat canem;qui offert oblationem, idemque sanguinem suillum;qui adolet incensum, benedicit idolo.Sicut isti elegerunt vias suas,et in abominationibus suis anima eorum delectatur,
3 Quem mata um boi é como o que tira a vida a um homem; quem sacrifica um cordeiro, como o que quebra o pescoço a um cão; quem oferece uma oblação, como o que oferece sangue de porco; quem queima incenso, como o que bendiz a um ídolo. Porquanto eles escolheram os seus próprios caminhos, e tomam prazer nas suas abominações,
4 sic ego eligam malam sortem eorumet, quae timebant, adducam eis;quia vocavi, et non erat qui responderet,locutus sum, et non audieruntfeceruntque malum in oculis meiset, quod displicet mihi, elegerunt ".
4 também eu escolherei as suas aflições, farei vir sobre eles aquilo que temiam; porque quando clamei, ninguém respondeu; quando falei, eles não escutaram, mas fizeram o que era mau aos meus olhos, e escolheram aquilo em que eu não tinha prazer.
5 Audite verbum Domini,qui tremitis ad verbum eius.Dixerunt fratres vestri odientes voset abicientes vos propter nomen meum: Gloriam suam manifestet Dominus,ut videamus laetitiam vestram";ipsi autem confundentur.
5 Ouvi a palavra do Senhor, os que tremeis da sua palavra: Vossos irmãos, que vos odeiam e que para longe vos lançam por causa do meu nome, disseram: Seja glorificado o Senhor, para que vejamos a vossa alegria; mas eles serão confundidos.
6 Vox clamoris de civitate,vox de templo,vox Dominireddentis retributionem inimicis suis.
6 uma voz de grande tumulto vem da cidade, uma voz do templo, ei-la, a voz do Senhor, que dá a recompensa aos seus inimigos.
7 Antequam parturiret, peperit;antequam veniret partus eius, peperit masculum.
7 Antes que estivesse de parto, deu à luz; antes que lhe viessem as dores, deu à luz um filho.
8 Quis audivit umquam tale?Et quis vidit huic simile?Numquid oritur terra in die una,aut parietur gens in momento?Quia parturivit, iam peperit Sion filios suos.
8 Quem jamais ouviu tal coisa? quem viu coisas semelhantes? Poder-se-ia fazer nascer uma terra num só dia? nasceria uma nação de uma só vez? Mas logo que Sião esteve de parto, deu à luz seus filhos.
9 " Numquid aperiam uterum et parere non faciam? ",dicit Dominus. Aut ego, qui parere facio, uterum claudam? ",ait Deus tuus.
9 Acaso farei eu abrir a madre, e não farei nascer? diz o Senhor. Acaso eu que faço nascer, fecharei a madre? diz o teu Deus.
10 Laetamini cum Ierusalem et exsultate in ea,omnes, qui diligitis eam;gaudete cum ea gaudio,universi, qui lugebatis super eam,
10 Regozijai-vos com Jerusalém, e alegrai-vos por ela, vós todos os que a amais; enchei-vos por ela de alegria, todos os que por ela pranteastes;
11 ut sugatis et repleaminiab ubere consolationis eius,ut mulgeatis et deliciis affluatisex uberibus gloriae eius.
11 para que mameis e vos farteis dos peitos das suas consolações; para que sugueis, e vos deleiteis com a abundância da sua glória.
12 Quia haec dicit Dominus: Ecce ego dirigam ad eam quasi fluvium pacemet quasi torrentem inundantem gloriam gentium.Sugetis, in ulnis portabimini,et super genua blandientur vobis.
12 Pois assim diz o Senhor: Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória das nações como um ribeiro que trasborda; então mamareis, ao colo vos trarão, e sobre os joelhos vos afagarão.
13 Quomodo si quem mater consolatur,ita ego consolabor vos;et in Ierusalem consolabimini.
13 Como alguém a quem consola sua mãe, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.
14 Videbitis, et gaudebit cor vestrum,et ossa vestra quasi herba germinabunt,et manifestabitur manus Domini in servis eius,et indignabitur inimicis suis.
14 Isso vereis e alegrar-se-á o vosso coração, e os vossos ossos reverdecerão como a erva tenra; então a mão do Senhor será notória aos seus servos, e ele se indignará contra os seus inimigos.
15 Quia ecce Dominus in igne veniet,et quasi turbo quadrigae eius,reddere in indignatione furorem suumet increpationem suam in flamma ignis;
15 Pois, eis que o Senhor virá com fogo, e os seus carros serão como o torvelinho, para retribuir a sua ira com furor, e a sua repreensão com chamas de fogo.
16 quia in igne Dominus diiudicabitet in gladio suo omnem carnem,et multiplicabuntur interfecti a Domino.
16 Porque com fogo e com a sua espada entrará o Senhor em juízo com toda a carne; e os que forem mortos pelo Senhor serão muitos.
17 Qui sanctificantur et purificantur, ut ingredianturin hortos post aliquem stantem in medio,qui comedunt carnem suillamet abominationem et murem,simul consumentur,dicit Dominus.
17 Os que se santificam, e se purificam para entrar nos jardins após uma deusa que está no meio, os que comem da carne de porco, e da abominação, e do rato, esses todos serão consumidos, diz o Senhor.
18 Ego autem cognoscens opera eorum et cogitationes eorum veniam, ut congregem omnes gentes et linguas; et venient et videbunt gloriam meam.
18 Pois eu conheço as suas obras e os seus pensamentos; vem o dia em que ajuntarei todas as nações e línguas; e elas virão, e verão a minha glória.
19 Et ponam in eis signum et mittam ex eis, qui salvati fuerint, ad gentes in Tharsis, Phut, Lud, Mosoch, Ros, Thubal et Iavan, ad insulas longinquas, ad eos, qui non audierunt de me et non viderunt gloriam meam, et annuntiabunt gloriam meam gentibus;
19 Porei entre elas um sinal, e os que dali escaparem, eu os enviarei às nações, a Társis, Pul, e Lude, povos que atiram com o arco, a Tubal e Javã, até as ilhas de mais longe, que não ouviram a minha fama, nem viram a minha glória; e eles anunciarão entre as nações a minha glória.
20 et adducent omnes fratres vestros de cunctis gentibus oblationem Domino, in equis et in quadrigis et in lecticis et in mulis et in dromedariis, ad montem sanctum meum Ierusalem, dicit Dominus: quomodo si inferant filii Israel oblationem in vase mundo in domum Domini.
20 E trarão todos os vossos irmãos, dentre todas as nações, como oblação ao Senhor; sobre cavalos, e em carros, e em liteiras, e sobre mulas, e sobre dromedários, os trarão ao meu santo monte, a Jerusalém, diz o Senhor, como os filhos de Israel trazem as suas ofertas em vasos limpos à casa do Senhor.
21 Et assumam ex eis in sacerdotes et Levitas, dicit Dominus.
21 E também deles tomarei alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor.
22 Quia sicut caeli noviet terra nova, quae ego faciam,stabunt coram me,dicit Dominus,sic stabit semen vestrum et nomen vestrum.
22 Pois, como os novos céus e a nova terra, que hei de fazer, durarão diante de mim, diz o Senhor, assim durará a vossa posteridade e o vosso nome.
23 Et erit: unoquoque novilunioet quovis sabbatoveniet omnis caro, ut adoret coram facie mea,dicit Dominus.
23 E acontecerá que desde uma lua nova até a outra, e desde um sábado até o outro, virá toda a carne a adorar perante mim, diz o Senhor.
24 Et egredientur et videbunt cadavera virorum,qui praevaricati sunt in me;nam vermis eorum non morietur,et ignis eorum non exstinguetur,et erunt abominationi omni carni ".
24 E sairão, e verão os cadáveres dos homens que transgrediram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e eles serão um horror para toda a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.