Gênesis 5

Nova Vulgata (NVLA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus homi nem, ad similitudinem Dei fecit illum.
1 Este é o relato dos descendentes de Adão. Quando Deus criou os seres humanos, formou-os semelhantes a ele.
2 Masculum et feminam creavit eos et benedixit illis; et vocavit nomen eorum Adam in die, quo creati sunt.
2 Criou-os homem e mulher; quando foram criados, Deus os abençoou e os chamou de “humanidade”.
3 Vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth.
3 Aos 130 anos, Adão teve um filho chamado Sete, que era semelhante a ele, à sua imagem.
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni, genuitque filios et filias.
4 Depois do nascimento de Sete, Adão viveu mais 800 anos e teve outros filhos e filhas.
5 Et factum est omne tempus, quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
5 Adão viveu 930 anos e morreu.
6 Vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos.
6 Aos 105 anos, Sete gerou Enos.
7 Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis genuitque filios et filias.
7 Depois do nascimento de Enos, Sete viveu mais 807 anos e teve outros filhos e filhas.
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
8 Sete viveu 912 anos e morreu.
9 Vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan.
9 Aos 90 anos, Enos gerou Cainã.
10 Et vixit Enos, postquam genuit Cainan, octingentis quindecim annis et genuit filios et filias.
10 Depois do nascimento de Cainã, Enos viveu mais 815 anos e teve outros filhos e filhas.
11 Factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum, et mortuus est.
11 Enos viveu 905 anos e morreu.
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malaleel.
12 Aos 70 anos, Cainã gerou Maalaleel.
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias.
13 Depois do nascimento de Maalaleel, Cainã viveu mais 840 anos e teve outros filhos e filhas.
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
14 Cainã viveu 910 anos e morreu.
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annos et genuit Iared.
15 Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede.
16 Et vixit Malaleel, postquam genuit Iared, octingentis triginta annis et genuit filios et filias.
16 Depois do nascimento de Jarede, Maalaleel viveu mais 830 anos e teve outros filhos e filhas.
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
17 Maalaleel viveu 895 anos e morreu.
18 Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Henoch.
18 Aos 162 anos, Jarede gerou Enoque.
19 Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentos annos et genuit filios et filias.
19 Depois do nascimento de Enoque, Jarede viveu mais 800 anos e teve outros filhos e filhas.
20 Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
20 Jarede viveu 962 anos e morreu.
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam.
21 Aos 65 anos, Enoque gerou Matusalém.
22 Et ambulavit Henoch cum Deo, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis et genuit filios et filias.
22 Depois do nascimento de Matusalém, Enoque viveu em comunhão com Deus por mais 300 anos e teve outros filhos e filhas.
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni,
23 Enoque viveu 365 anos,
24 ambulavitque cum Deo et non apparuit, quia tulit eum Deus.
24 andando em comunhão com Deus até que, um dia, desapareceu, porque Deus o levou para junto de si.
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annos et genuit Lamech.
25 Aos 187 anos, Matusalém gerou Lameque.
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias.
26 Depois do nascimento de Lameque, Matusalém viveu mais 782 anos e teve outros filhos e filhas.
27 Et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
27 Matusalém viveu 969 anos e morreu.
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
28 Aos 182 anos, Lameque gerou um filho.
29 vocavitque nomen eius Noe dicens: " Iste consolabitur nos ab operibus nostris et labore manuum nostrarum in agro, cui maledixit Dominus ".
29 Chamou-o de Noé, pois disse: “Que ele nos traga alívio de nossas tarefas e do trabalho doloroso de cultivar esta terra que o S enhor amaldiçoou”.
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias.
30 Depois do nascimento de Noé, Lameque viveu mais 595 anos e teve outros filhos e filhas.
31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
31 Lameque viveu 777 anos e morreu.
32 Noe vero, cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Iapheth.
32 Depois que completou 500 anos, Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.