Gênesis 5
Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH
1 Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus homi nem, ad similitudinem Dei fecit illum.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Masculum et feminam creavit eos et benedixit illis; et vocavit nomen eorum Adam in die, quo creati sunt.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni, genuitque filios et filias.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Et factum est omne tempus, quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis genuitque filios et filias.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Et vixit Enos, postquam genuit Cainan, octingentis quindecim annis et genuit filios et filias.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum, et mortuus est.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malaleel.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annos et genuit Iared.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Et vixit Malaleel, postquam genuit Iared, octingentis triginta annis et genuit filios et filias.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Henoch.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentos annos et genuit filios et filias.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Et ambulavit Henoch cum Deo, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis et genuit filios et filias.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni,
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 ambulavitque cum Deo et non apparuit, quia tulit eum Deus.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annos et genuit Lamech.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 vocavitque nomen eius Noe dicens: " Iste consolabitur nos ab operibus nostris et labore manuum nostrarum in agro, cui maledixit Dominus ".
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Noe vero, cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Iapheth.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.