Tiago 5
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVT
1 Ale ŋaahani abaŋinda ni betege, mbalomere. Bahole batagihireŋo ohubbologa ni berira olwʼehiseera ehigosi ehinahabooleho.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Obuŋinda waawe obu babungire bubabulira mahulu, buli hyʼehiitu ehibolire ehiŋunya ehibulu. Ebyambalo byawe ebyʼebbeeyi biri hyʼebi hayenje mulusi aliiye.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Hu ludaalo olu Hatonda anahasalireho omusango, ebyʼobuŋinda ebyo binahabule mahulu hyʼehyoma ehitalagire ngʼolu hitaba nʼomugaso eri omweneehyo. Ebyʼobuŋinda ebyo ebi bahuhuta ni nabyo mbebinahabe obujulizi obulaga ngʼolu baluluhanira obuŋinda era ngʼolu bali bagumu era abatenda huyeeda abahyawe abali mu bugadi. Bahumbanisye era behuhuta nʼebyobuŋinda, ne bamanye baati ekomerero yʼehyalo yiri huupi hwola babasalire omusango.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Ale nindi ni betege mbalomere! Abatambi abahola mu ndimiro jaawe beririgana olwʼohubakupania omuhemba gwawe era ohweririgana hwawe hwolire mu matwi ga Musengwa Omwene Buŋangi.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Banyooye obulamu wʼehyalo era besangaasa ngʼolu babona baati pohyola ohuba. Basangahiise emyoyo jaawe aye bebiriiye baati Hatonda anaatere ohusihiirisa abahosi bʼebibi.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Baleeteeye abaatu ababulaho musango ohubasalira omusango ohubahira era babetisa owereere oweene olwohuba sibaŋanga hwesoolaho.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Ne enywe aboluganda, mube bagumikiriza ohwola olu Musengwa anahagobole ohuŋwa mwigulu. Mubonere hu mulimi ngʼolu ahuumiirira ohwola olu fula endaayi ko nʼerondaho yigwa eroba lyamesa, lyahusa era lyamya ebirime ebi aba nʼahomire mu ndimiro yiye.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Mwesi muutyo mube bagumikiriza era abagumu, olwohuba Musengwa ali huupi hugobola.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Aboluganda, muteŋuluŋunyanga hu bahyenywe, olwohuba banahabasalire omusango ohubahira. Ale mubone Yesu omusali wʼemisango omuhulu anaatere ohwola.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Aboluganda, mubonere hu banaabbi abalomanga mu siina lya Musengwa, ababonaabona aye bagumikiriza.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ngʼolu mumanyire, besiimire abo abagumikiriza ohwola hu komerero yʼobulamu waawe. Mwaŋulira ebyafa hu Yobbu omuhalehale ngʼolu gagumikiriza era mumanyire ehi Musengwa gamuholera oluvanyuma. Mu butuufu Musengwa ali nʼehisasabirisi.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Aye balebe bange, ehihulu mu byosi, mutamalanga galayira muuti “Mu mazima aga Hatonda ali mwigulu,” oba ehyalo oba mu siina lyʼehiitu hyosihyosi aye mulomenga amazima. Ni mulomanga muuti, “Pohiri,” dala hibenga ni hiri cʼehyo era ehi munagaanenga muuti “Bbe” hyosi hibenga nga cʼehyo. Aŋabula ehyo banahabasalire omusango ohubahira.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Hanye ŋaliŋo mu nywe ali nʼebigosi, asunge Hatonda amuyeede. Hanye ŋaliŋo asangaaye, gembe enyembo nʼamujumirya.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Hanye ŋaliŋo omulwaye mu nywe, alange abatangirisi bʼehibbubbu hyʼabafugiirira Kurisito, bamusabire bamuŋahe nʼamafuta, mu siina lya Musengwa.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ohusaba ohu bamulombera nʼohufugiirira, hugema Musengwa gesuusa omulwaye oyo era nʼaba nʼali nʼebibi ebi gaahola, Hatonda abimusoniŋa.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Olwʼehyo, hiisi muutu abbutulirenga owahye ebibi bibye era hiisi muutu asabirenga owahye ko muŋone mube nʼobulamu. Singa omuutu omugwalaafu asaba, esaala yiye yiba nʼamaani agaleetera ebiitu ebi asungire ohubaŋo.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Ale mubonere hu naabbi Eliya owaali omuutu hyefe. Ni gasaba nʼomwoyo mulala, efula siyatonya ohuhena emyaha edatu nʼemyesi mukaaga.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Nindi ni gasaba efula yigwe, Hatonda gatonyesa efula ngʼeroba limesa ebyohulya.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Aboluganda, singa mulala hu nywe aŋaba, gaŋwa hu ngira ya Hatonda etuufu, ne ŋabaŋo mulala hunywe amugobosa,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 muhimanye muuti omuutu yesiyesi aba nʼayeedire omuhosi wʼebibi oyo, ohuŋwa mu hubbenga huhwe, aba aŋonisye omwoyo gwʼomuutu oyo ohufa era aleetera Hatonda ohusoniŋa ebibi ehipyeda ebi omuutu oyo aba ni gahola.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.