Tiago 5

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ale ŋaahani abaŋinda ni betege, mbalomere. Bahole batagihireŋo ohubbologa ni berira olwʼehiseera ehigosi ehinahabooleho.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Obuŋinda waawe obu babungire bubabulira mahulu, buli hyʼehiitu ehibolire ehiŋunya ehibulu. Ebyambalo byawe ebyʼebbeeyi biri hyʼebi hayenje mulusi aliiye.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Hu ludaalo olu Hatonda anahasalireho omusango, ebyʼobuŋinda ebyo binahabule mahulu hyʼehyoma ehitalagire ngʼolu hitaba nʼomugaso eri omweneehyo. Ebyʼobuŋinda ebyo ebi bahuhuta ni nabyo mbebinahabe obujulizi obulaga ngʼolu baluluhanira obuŋinda era ngʼolu bali bagumu era abatenda huyeeda abahyawe abali mu bugadi. Bahumbanisye era behuhuta nʼebyobuŋinda, ne bamanye baati ekomerero yʼehyalo yiri huupi hwola babasalire omusango.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Ale nindi ni betege mbalomere! Abatambi abahola mu ndimiro jaawe beririgana olwʼohubakupania omuhemba gwawe era ohweririgana hwawe hwolire mu matwi ga Musengwa Omwene Buŋangi.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Banyooye obulamu wʼehyalo era besangaasa ngʼolu babona baati pohyola ohuba. Basangahiise emyoyo jaawe aye bebiriiye baati Hatonda anaatere ohusihiirisa abahosi bʼebibi.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Baleeteeye abaatu ababulaho musango ohubasalira omusango ohubahira era babetisa owereere oweene olwohuba sibaŋanga hwesoolaho.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ne enywe aboluganda, mube bagumikiriza ohwola olu Musengwa anahagobole ohuŋwa mwigulu. Mubonere hu mulimi ngʼolu ahuumiirira ohwola olu fula endaayi ko nʼerondaho yigwa eroba lyamesa, lyahusa era lyamya ebirime ebi aba nʼahomire mu ndimiro yiye.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Mwesi muutyo mube bagumikiriza era abagumu, olwohuba Musengwa ali huupi hugobola.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Aboluganda, muteŋuluŋunyanga hu bahyenywe, olwohuba banahabasalire omusango ohubahira. Ale mubone Yesu omusali wʼemisango omuhulu anaatere ohwola.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Aboluganda, mubonere hu banaabbi abalomanga mu siina lya Musengwa, ababonaabona aye bagumikiriza.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ngʼolu mumanyire, besiimire abo abagumikiriza ohwola hu komerero yʼobulamu waawe. Mwaŋulira ebyafa hu Yobbu omuhalehale ngʼolu gagumikiriza era mumanyire ehi Musengwa gamuholera oluvanyuma. Mu butuufu Musengwa ali nʼehisasabirisi.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Aye balebe bange, ehihulu mu byosi, mutamalanga galayira muuti “Mu mazima aga Hatonda ali mwigulu,” oba ehyalo oba mu siina lyʼehiitu hyosihyosi aye mulomenga amazima. Ni mulomanga muuti, “Pohiri,” dala hibenga ni hiri cʼehyo era ehi munagaanenga muuti “Bbe” hyosi hibenga nga cʼehyo. Aŋabula ehyo banahabasalire omusango ohubahira.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Hanye ŋaliŋo mu nywe ali nʼebigosi, asunge Hatonda amuyeede. Hanye ŋaliŋo asangaaye, gembe enyembo nʼamujumirya.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Hanye ŋaliŋo omulwaye mu nywe, alange abatangirisi bʼehibbubbu hyʼabafugiirira Kurisito, bamusabire bamuŋahe nʼamafuta, mu siina lya Musengwa.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ohusaba ohu bamulombera nʼohufugiirira, hugema Musengwa gesuusa omulwaye oyo era nʼaba nʼali nʼebibi ebi gaahola, Hatonda abimusoniŋa.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Olwʼehyo, hiisi muutu abbutulirenga owahye ebibi bibye era hiisi muutu asabirenga owahye ko muŋone mube nʼobulamu. Singa omuutu omugwalaafu asaba, esaala yiye yiba nʼamaani agaleetera ebiitu ebi asungire ohubaŋo.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ale mubonere hu naabbi Eliya owaali omuutu hyefe. Ni gasaba nʼomwoyo mulala, efula siyatonya ohuhena emyaha edatu nʼemyesi mukaaga.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Nindi ni gasaba efula yigwe, Hatonda gatonyesa efula ngʼeroba limesa ebyohulya.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Aboluganda, singa mulala hu nywe aŋaba, gaŋwa hu ngira ya Hatonda etuufu, ne ŋabaŋo mulala hunywe amugobosa,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 muhimanye muuti omuutu yesiyesi aba nʼayeedire omuhosi wʼebibi oyo, ohuŋwa mu hubbenga huhwe, aba aŋonisye omwoyo gwʼomuutu oyo ohufa era aleetera Hatonda ohusoniŋa ebibi ehipyeda ebi omuutu oyo aba ni gahola.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.