Tiago 4

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hiina ehireeta obuyoga nʼohuŋiriŋana ŋagati wenywe? Ehyo sihiŋwa hu mwoyo ogwʼomuhopo ogu muli ni nagwo?
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Mululuhanira bugali ebiitu ebi muŋuma aye ndimubyolaho. Ehiŋwamo nga mwita abahyenywe. Oguhopo gubaŋira nʼohubi mutaŋanga husuna, ehiŋwamo buyoga nʼohuŋiriŋana. Era simusuna ebi mwenda olwohuba simusaba Hatonda hubibaŋa.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Ate nʼolu musaba Hatonda abaŋe ehi mwenda, saahibaŋa olwohuba musaba ni mugenderera hweruuha ni mubihenera mu hwesangaasa mwabeene.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Enywe abali hyʼabafumbo abahwedi, simumanyire muuti onahola omuhago nʼehyalo obawesaalira bulabe eyiri Hatonda? Hiisi muutu asalaŋo ohuhola omuhumba nʼehyalo, afuuha mulabe wa Hatonda.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Oba muŋeega muuti ehyaŋandiihiwa ehiroma hiiti, “Hatonda abubira Omwoyo oyu gatuŋa ohuba mu bulamu weefe” hibula mahulu?
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Aye Hatonda geyongera hutuŋambira hisasabirisi. Njʼehigira ehyaŋandiihiwa ehindi ni hiroma hiiti, “Hatonda sigenda abehudumbasa aye aŋambira abo abeŋomeha ehisasabirisi.”
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Olwʼehyo mweŋeeyo eyiri Hatonda. Muŋiriŋanienga Sitaani, yeesi gaaja hubatya abadulumenga.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Mute owesige mu Hatonda, yeesi aja hubeeŋa abenga ni nenywe. Mulongoose obulamu wenywe, enywe abali nʼebibi, enywe abali nʼekubbiro nʼengaluliro.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Muwomboŋale, muhubbe enduulu, mulire nʼamasiga. Mugawiiheho, enjeho jenywe jifuuhe amaliro, nʼesangaalo lyenywe lifuuhe mombo olwʼebibi ebyo ebi muhola.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Mweŋomehenga mu moni ja Musengwa era Ye omwene aja hubadunda abate aŋalaŋi.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Aboluganda, mutageyananga. Hiisi muutu ageya owahye nʼaloma ati ehi ahola hibi, aba atala amagambi ga Hatonda nʼaloma ati mabi. Onatala amagambi ga Hatonda waloma oti mabi oba sooŋanga huhola ebi galagira wabula oba wepatiihaho ogwʼobulamuzi.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Omwene hutaŋo magambi era nga njʼomusali wʼemisango ali mulala, nje Hatonda. Oyo njʼaŋanga ohunoŋola era njʼaŋanga nʼohusihiirisa. Ne ewe weranga ndiiwe ani ko osalire owahyo omusango?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Ale ŋaahani ni mwetege mbalomere enywe abebuuja muuti, “Olwa leero oba olwejo hunahatiine mu hibuga hirebe, huheneyo omwaha mulala ni huhola ebyamatano husune amagoba.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 E! Enywe omutamanyire ngʼolu bunahahye olwejo muŋanga ohuloma muutyo? Mumanyire ehi obulamu wenywe buli? Simumanyire muuti enywe muli hyʼehisuusu ehibaho ahamanga hatotono nga hiŋwaŋo?
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Mwahali muloma muuti, “Musengwa nʼanahaganye wahya buhaana, hunahahole hino oba hira.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Aye ŋaahani mundoma hyʼeyenywe eyo muba mwepaaha, ni muhiŋira muuti ebiitu biri mu buŋangi wenywe. Ohwepaaha hwosihwosi ohwengeri hyʼeyo huba hubi.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Olwʼehyo, hiisi muutu amanyire ehiraŋi ehi gahali nʼahola aye ndaahihole, aba aholire hibi.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.