Salmos 104
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVT
1 Omwoyo gwange gweyaase Musengwa
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Wewihirira enjase hyʼehyambalo
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Watongola amago gago ŋamugulu wʼamaaji
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Afuula abahwenda babe ohuba hyʼembeŋo,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Waata ehyalo hu musingi omugumu
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Enyanja yawiiha hu hyalo hyʼomuutu owetaho ehyambalo
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Aye ni wahayula amaaji, gaŋulira ejanjaasi liryo
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Gahuluhutira hu sozi nga gaserengetera mu biinamo
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Waataŋo olwaha ohwabula ehyalo nʼamaaji
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Oleetera esulo jʼamaaji ohuhuluhutira mu biinamo,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Jiŋa esolo josijosi amaaji,
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Enyuni jitongola ebiswi byajo hu maaji,
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Atonyesa efula hu sozi ni yiŋwa mwigulu,
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Amerusa enyaasi hu hyalo ebyayo ohwaya,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Era bahungula omwenge ogwʼemizabbibbu gwabaleetera esangaalo,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Efula ejuhirira emisaala ja Musengwa,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Mu misaala ejo, enyuni jitongolamo ebitala
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Esolo ejomwisugu ejifaana oti embusi jimenya hu sozi endeeŋi,
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Wataŋo omwesi ohwabula ebiro,
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Wataŋo ehiirema ngʼohiranga wiire,
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Epologoma epere jeŋunduguma,
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Eryuba ni liŋwayo nga jagamayo,
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Ngʼaŋo abaatu batiina mu ndimiro jaawe,
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 O Musengwa, nga waahola ebiitu bingi bugali!
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Agayanja nʼobugalamu waago,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Emeeri jigenderaho eyi ni neeyi,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Ebitonde byosibyosi bihuumirira
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Nʼobiŋa emere, nga bijibunga
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Onaheja eruuyi, byeraliihirira,
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Nʼobitamo omuuya nga bifuuha biramu,
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Leha Musengwa geyongere ohuba wʼeŋono emirembe nʼemirembe,
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Oyo aheja huheja hu hyalo, hyateetema
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Nja hwemberanga Musengwa mu bulamu wange wosiwosi.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Leha epeega yange emusangaasenga,
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Aye leha abahola ebibi basihiirihe baŋwe mu hyalo
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.