Salmos 104

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Omwoyo gwange gweyaase Musengwa
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Wewihirira enjase hyʼehyambalo
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Watongola amago gago ŋamugulu wʼamaaji
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Afuula abahwenda babe ohuba hyʼembeŋo,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Waata ehyalo hu musingi omugumu
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Enyanja yawiiha hu hyalo hyʼomuutu owetaho ehyambalo
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Aye ni wahayula amaaji, gaŋulira ejanjaasi liryo
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Gahuluhutira hu sozi nga gaserengetera mu biinamo
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Waataŋo olwaha ohwabula ehyalo nʼamaaji
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Oleetera esulo jʼamaaji ohuhuluhutira mu biinamo,
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Jiŋa esolo josijosi amaaji,
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Enyuni jitongola ebiswi byajo hu maaji,
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Atonyesa efula hu sozi ni yiŋwa mwigulu,
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Amerusa enyaasi hu hyalo ebyayo ohwaya,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 Era bahungula omwenge ogwʼemizabbibbu gwabaleetera esangaalo,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Efula ejuhirira emisaala ja Musengwa,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Mu misaala ejo, enyuni jitongolamo ebitala
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Esolo ejomwisugu ejifaana oti embusi jimenya hu sozi endeeŋi,
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Wataŋo omwesi ohwabula ebiro,
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Wataŋo ehiirema ngʼohiranga wiire,
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Epologoma epere jeŋunduguma,
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Eryuba ni liŋwayo nga jagamayo,
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Ngʼaŋo abaatu batiina mu ndimiro jaawe,
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 O Musengwa, nga waahola ebiitu bingi bugali!
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Agayanja nʼobugalamu waago,
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Emeeri jigenderaho eyi ni neeyi,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Ebitonde byosibyosi bihuumirira
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Nʼobiŋa emere, nga bijibunga
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Onaheja eruuyi, byeraliihirira,
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Nʼobitamo omuuya nga bifuuha biramu,
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Leha Musengwa geyongere ohuba wʼeŋono emirembe nʼemirembe,
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Oyo aheja huheja hu hyalo, hyateetema
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Nja hwemberanga Musengwa mu bulamu wange wosiwosi.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Leha epeega yange emusangaasenga,
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Aye leha abahola ebibi basihiirihe baŋwe mu hyalo
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.