Josué 23

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ni ŋabitaŋo ehiseera ehireeŋi, Musengwa nʼaŋaaye Abayisirayiri ehiŋuumulo natuhiseŋo balabe baawe ababateganyanga era mu hiseera ehyo Yoswa nʼasahuluŋire bugali,
1 E sucedeu que, muito tempo depois do ­SENHOR ter dado repouso para Israel de todos os seus inimigos ao redor, Josué tornou-se velho e acometido pela idade.
2 galanga Abayisirayiri bosibosi nʼabasaaja bahulu nʼabatangirisi nʼabalamuzi nʼabahungu ngʼabaloma ati, “Ese sahuluŋire bugali weene.
2 E Josué convocou todo o Israel, e os seus anciãos, e os seus cabeças, e os seus juízes, e os seus oficiais, e lhes disse: Sou velho e acometido pelos anos;
3 Muweene byosibyosi ebi Musengwa Hatonda wenywe aholire amawanga gosigosi hu lwenywe. Musengwa Hatonda wenywe abayeeŋo hu lwenywe nʼabasolerera.
3 e vós vistes tudo o que o ­SENHOR, vosso Deus, fez a todas estas nações por causa de vós; pois o ­SENHOR, vosso Deus, é quem tem lutado por vós.
4 Muhebulire ngʼolu naabulira ebiha byenywe emiŋuluko mwiroba ohuŋwa hu lwabi Yoludaani ohwola e bugwalyuba wʼenyanja Meditereniani. Nabaŋa eroba eryʼamawanga gosigosi aganaŋangula ko nʼeroba lyʼamawanga ago aga huhiiri huŋangula.
4 Vede que dividi para vós, por sorte, estas nações que restam, como herança para as vossas tribos, desde o Jordão, com todas as nações que extirpei, até o grande mar em direção ao oeste.
5 Musengwa Hatonda wenywe omwene aja hugira babaŋwereŋo era aja hubbinga amawanga ago ni mubona. Muja huŋira ehyalo hyawe ngʼolu Musengwa Hatonda wenywe gabasuubisa.
5 E o ­SENHOR, vosso Deus, ele as expelirá de diante de vós, e as expulsará da vossa vista; e vós possuireis a sua terra, como o ­SENHOR, vosso Deus, vos tem prometido.
6 “Mube bagumu beene era mwegenderese ohugonderanga ebyo byosibyosi ebi baŋandiiha mu Hitabo ehyʼAmagambi aga Hatonda gaaŋa Musa, ni ŋaŋuma husagasagana.
6 Sede, portanto, muito corajosos, em guardar e fazer tudo o que está escrito no livro da lei de Moisés, para que daí não vos desvies para a direita, nem para a esquerda;
7 Simuholanga muhumba nʼabanamawanga abasigala bamenya ŋalala ni nenywe wayire ohuloma hu masiina gʼabahatonda baawe oba ohugatambisanga ni mulayira oba ohujumiryanga abahatonda abo wayire ohubahubbiranga amafuha.
7 para que não vades no meio destas nações, estas que permanecem no meio de vós; nem façais menção do nome dos seus deuses, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, tampouco a eles vos curveis;
8 Aye mwesigenga Musengwa Hatonda wenywe ngʼolu mubaaye ni muhola ohwolera erala olwaleero luno.
8 mas, apegai-vos ao ­SENHOR, vosso Deus, como fizestes até este dia.
9 “Musengwa gabbinga amawanga amabba era agʼamaani ngʼolu mwagalumbanga era nʼohwola olwaleero luno ŋaŋuma gwanga eribaŋangulangaho.
9 Pois o ­SENHOR expulsou de diante de vós, grandes e fortes nações; porém quanto a vós, nenhum homem foi capaz de ficar de pé diante de vós até este dia.
10 Omulala hu enywe abbinga olukumi olwohuba Musengwa Hatonda wenywe abasoolera ngʼolu gasuubisa.
10 Um homem de vós perseguirá a mil; pois o ­SENHOR, vosso Deus, ele é quem luta por vós, como vos ­prometeu.
11 Olwʼehyo, mwegenderesenga era mwendenga Musengwa Hatonda wenywe.
11 Portanto, atentai bem a vós mesmos, para que ameis o ­SENHOR, vosso Deus.
12 “Aye ni munacuuhe mwatandiha ohuba nʼomuhumba nʼabanamawanga abasigaayeŋo era mwafumbiriganwa,
12 Porém, se de alguma maneira vos voltardes, e vos unirdes ao remanescente destas nações, a saber, estas que permanecem no meio de vós, e com elas celebrardes casamentos, e entrardes a elas, e elas a vós;
13 ngʼaŋo muhimanya muuti Musengwa Hatonda wenywe saaja hubbinga mawanga ago ohubaŋweraŋo. Aye baja hubafuhira hagumba wegoge era mutego, baja hubanga faalu hu migongo jenywe era amaŋwa mu moni jenywe ohwola olu munahasihiirihe mwaŋwa hu hyalo hino ehiraŋi ehi Musengwa Hatonda wenywe gabaŋa.
13 saibais com certeza que o ­SENHOR, vosso Deus, não mais expelirá nenhuma destas nações de diante de vós; mas elas serão laços e armadilhas para vós, e flagelos nos vossos lombos, e espinhos nos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o ­SENHOR vosso Deus vos deu.
14 “Ŋaahani ehiseera hyange ehyʼohufa hyolire. Hiisi muutu hu enywe amanyire mu mwoyo wuwe nomu bulamu wuwe ngʼolu Musengwa Hatonda wenywe abaŋaaye ebiraŋi byosibyosi ebi gasuubisa. Hiisi ehi gasuubisa ahyoherehiise era ŋaŋuma wayire hirala ehimuhayire.
14 E eis que neste dia estou seguindo pelo caminho de toda a terra; e saibais, em todos os vossos corações e em todas as vossas almas, que não falhou nenhuma das boas coisas que o ­SENHOR, vosso Deus, falou a respeito de vós; todas sucederam a vós, e nenhuma delas falhou.
15 Aye ngʼolu Musengwa Hatonda wenywe goherehiise hiisi ehi gasuubisa, mu ngeri njʼenyene aja hubaleetaho hiisi ndibo musihiirihe muŋwe hu hyalo hino ehiraŋi ehi gabaŋa.
15 Portanto, sucederá que, tal como as coisas boas vos sobrevieram, as quais o ­SENHOR, vosso Deus, vos prometeu; também o ­SENHOR trará sobre vós todas as coisas más, até que tenha vos destruído desta boa terra que o ­SENHOR, vosso Deus, vos deu.
16 Singa muŋwa hu ndagaano eyi Musengwa Hatonda wenywe gabalagira ohuhuuma, mwatandiha ohuŋeeresa abahatonda abandi era mwabahubbira amafuha, Musengwa aja hubaluŋira musihiirihe, simuja huhena hiseera hireeŋi mu hyalo ehiraŋi ehi gaabaŋa.”
16 Quando tiverdes transgredido o pacto do ­SENHOR, vosso Deus, o qual ele vos ordenou, e tiverdes ido servir a outros deuses, e a eles vos inclinardes; então a ira do SENHOR se acenderá contra vós, e perecereis rapidamente da boa terra que ele vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.