Josué 23
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARC
1 Ni ŋabitaŋo ehiseera ehireeŋi, Musengwa nʼaŋaaye Abayisirayiri ehiŋuumulo natuhiseŋo balabe baawe ababateganyanga era mu hiseera ehyo Yoswa nʼasahuluŋire bugali,
1 E sucedeu que, muitos dias depois que o Senhor dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e Josué já fosse velho e entrado em dias,
2 galanga Abayisirayiri bosibosi nʼabasaaja bahulu nʼabatangirisi nʼabalamuzi nʼabahungu ngʼabaloma ati, “Ese sahuluŋire bugali weene.
2 chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, e aos seus cabeças, e aos seus juízes, e aos seus oficiais e disse-lhes: Eu já sou velho e entrado em dias;
3 Muweene byosibyosi ebi Musengwa Hatonda wenywe aholire amawanga gosigosi hu lwenywe. Musengwa Hatonda wenywe abayeeŋo hu lwenywe nʼabasolerera.
3 e vós já tendes visto tudo quanto o Senhor , vosso Deus, fez a todas estas nações por causa de vós, porque o Senhor , vosso Deus, é o que pelejou por vós.
4 Muhebulire ngʼolu naabulira ebiha byenywe emiŋuluko mwiroba ohuŋwa hu lwabi Yoludaani ohwola e bugwalyuba wʼenyanja Meditereniani. Nabaŋa eroba eryʼamawanga gosigosi aganaŋangula ko nʼeroba lyʼamawanga ago aga huhiiri huŋangula.
4 Vedes aqui que vos fiz cair em sorte às vossas tribos estas nações que ficam desde o Jordão, com todas as nações que tenho destruído, até ao mar Grande para o pôr do sol.
5 Musengwa Hatonda wenywe omwene aja hugira babaŋwereŋo era aja hubbinga amawanga ago ni mubona. Muja huŋira ehyalo hyawe ngʼolu Musengwa Hatonda wenywe gabasuubisa.
5 E o Senhor , vosso Deus, as impelirá de diante de vós e as expelirá de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor , vosso Deus, vos tem dito.
6 “Mube bagumu beene era mwegenderese ohugonderanga ebyo byosibyosi ebi baŋandiiha mu Hitabo ehyʼAmagambi aga Hatonda gaaŋa Musa, ni ŋaŋuma husagasagana.
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e para fazerdes tudo quanto está escrito no livro da Lei de Moisés, para que dela não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 Simuholanga muhumba nʼabanamawanga abasigala bamenya ŋalala ni nenywe wayire ohuloma hu masiina gʼabahatonda baawe oba ohugatambisanga ni mulayira oba ohujumiryanga abahatonda abo wayire ohubahubbiranga amafuha.
7 para que não entreis a estas nações que ainda ficaram convosco; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis.
8 Aye mwesigenga Musengwa Hatonda wenywe ngʼolu mubaaye ni muhola ohwolera erala olwaleero luno.
8 Mas ao Senhor , vosso Deus, vos achegareis, como fizestes até ao dia de hoje;
9 “Musengwa gabbinga amawanga amabba era agʼamaani ngʼolu mwagalumbanga era nʼohwola olwaleero luno ŋaŋuma gwanga eribaŋangulangaho.
9 pois o Senhor expeliu de diante de vós grandes e numerosas nações; e, quanto a vós, ninguém ficou em pé diante de vós até ao dia de hoje.
10 Omulala hu enywe abbinga olukumi olwohuba Musengwa Hatonda wenywe abasoolera ngʼolu gasuubisa.
10 Um só homem dentre vós perseguirá a mil, pois é o mesmo Senhor , vosso Deus, o que peleja por vós, como já vos tem dito.
11 Olwʼehyo, mwegenderesenga era mwendenga Musengwa Hatonda wenywe.
11 Portanto, guardai muito a vossa alma, para amardes ao Senhor , vosso Deus.
12 “Aye ni munacuuhe mwatandiha ohuba nʼomuhumba nʼabanamawanga abasigaayeŋo era mwafumbiriganwa,
12 Porque, se dalguma maneira vos apartardes, e vos achegardes ao resto destas nações que ainda ficou convosco, e com elas vos aparentardes, e vós a elas entrardes, e elas a vós,
13 ngʼaŋo muhimanya muuti Musengwa Hatonda wenywe saaja hubbinga mawanga ago ohubaŋweraŋo. Aye baja hubafuhira hagumba wegoge era mutego, baja hubanga faalu hu migongo jenywe era amaŋwa mu moni jenywe ohwola olu munahasihiirihe mwaŋwa hu hyalo hino ehiraŋi ehi Musengwa Hatonda wenywe gabaŋa.
13 sabei, certamente, que o Senhor , vosso Deus, não continuará mais a expelir estas nações de diante de vós, mas vos serão por laço, e rede, e açoite às vossas costas, e espinhos aos vossos olhos; até que pereçais desta boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
14 “Ŋaahani ehiseera hyange ehyʼohufa hyolire. Hiisi muutu hu enywe amanyire mu mwoyo wuwe nomu bulamu wuwe ngʼolu Musengwa Hatonda wenywe abaŋaaye ebiraŋi byosibyosi ebi gasuubisa. Hiisi ehi gasuubisa ahyoherehiise era ŋaŋuma wayire hirala ehimuhayire.
14 E eis aqui eu vou, hoje, pelo caminho de toda a terra; e vós bem sabeis, com todo o vosso coração e com toda a vossa alma que nem uma só palavra caiu de todas as boas palavras que falou de vós o Senhor , vosso Deus; todas vos sobrevieram, nem delas caiu uma só palavra.
15 Aye ngʼolu Musengwa Hatonda wenywe goherehiise hiisi ehi gasuubisa, mu ngeri njʼenyene aja hubaleetaho hiisi ndibo musihiirihe muŋwe hu hyalo hino ehiraŋi ehi gabaŋa.
15 E será que, assim como sobre vós vieram todas estas boas coisas, que o Senhor , vosso Deus, vos disse, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
16 Singa muŋwa hu ndagaano eyi Musengwa Hatonda wenywe gabalagira ohuhuuma, mwatandiha ohuŋeeresa abahatonda abandi era mwabahubbira amafuha, Musengwa aja hubaluŋira musihiirihe, simuja huhena hiseera hireeŋi mu hyalo ehiraŋi ehi gaabaŋa.”
16 Quando traspassardes o concerto do Senhor , vosso Deus, que vos tem ordenado, e fordes, e servirdes a outros deuses, e a eles vos inclinardes, então, a ira do Senhor sobre vós se acenderá, e logo perecereis de sobre a boa terra que vos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.