Josué 1

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oluvanyuma lwa Musa omuŋeeresa wa Musengwa ohufa, Musengwa galoma Yoswa omusaani wa Nuuni era omuloobera wa Musa ati,
1 Depois da morte de Moisés, servo do Senhor, disse o Senhor a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 “Musa omuŋeeresa wange afuuye. Ŋaahani ewe nʼAbayisirayiri bosibosi, mwetegehe mwambuhe olwabi Yoludaani, mwingire mu hyalo ehi ndi huupi hubaŋa.
2 "Meu servo Moisés está morto. Agora, pois, você e todo este povo, preparem-se para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu estou para dar aos israelitas.
3 Ngʼolu nasuubisa Musa, nja hubaŋa hiisi hifo ehi mulyolamo.
3 Como prometi a Moisés, todo lugar onde puserem os pés eu darei a vocês.
4 Olwaha lwʼetwale lyenywe luja huŋwera mu lulafu ohwola hu lusozi Lebbanooni, nindi luŋwe hu lwabi olubbala olu balanga baati Yufuleeti e buŋwalyuba lubite mu hyalo hyʼAbahiiti, ohwola hu Nyanja Meditereniani e bugwalyuba.
4 Seu território se estenderá do deserto ao Líbano, e do grande rio, o Eufrates, toda a terra dos hititas, até o mar Grande, no oeste.
5 Ŋaŋuma muutu wayire mulala olisobola ohuhuŋangula endaalo josijosi ejʼobulamu wuwo. Nja huba ni neewe ngʼolu mbaaye ni mba ni Musa. Sinjahuhuleha oba ohuhubba omugongo.
5 Ninguém conseguirá resistir a você, todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você; nunca o deixarei, nunca o abandonarei.
6 Guma omwoyo era otatya olwohuba oja hutangiriira abaatu abo, basikire ehyalo ehi nasuubisa ohuŋa abasehulu baawe.
6 "Seja forte e corajoso, porque você conduzirá esse povo para herdar a terra que prometi sob juramento aos seus antepassados.
7 “Guma omwoyo era otatya. Wegenderesanga ohugondera amagambi gosigosi aga Musa omuŋeeresa wange gaahuŋa. Sogaŋwangaho watiina eyi oba eyi, wahaŋangula hiisi aŋa onatiinenga.
7 Somente seja forte e muito corajoso! Tenha o cuidado de obedecer a toda a lei que o meu servo Moisés lhe ordenou; não se desvie dela, nem para a direita nem para a esquerda, para que você seja bem sucedido por onde quer que andar.
8 Ehitabo ehyo ehyʼAmagambi, ohisomanga habuhyabuhya. Oŋeganga hu birimo omuusi nʼowiire era wegenderesanga ohugondera hiisi hiitu ehi baŋandiihamo. Hija huhuleeteranga ohuhulahulana bugali.
8 Não deixe de falar as palavras deste Livro da Lei e de meditar nelas de dia e de noite, para que você cumpra fielmente tudo o que nele está escrito. Só então os seus caminhos prosperarão e você será bem sucedido.
9 Kulomire, guma omwoyo era otatya. Otaŋwamo maani olwohuba Musengwa Hatonda wuwo, aja hubanga ni neewe hiisi aŋʼonatiinenga.”
9 Não fui eu que lhe ordenei? Seja forte e corajoso! Não se apavore, nem se desanime, pois o Senhor, o seu Deus, estará com você por onde você andar".
10 Nga Yoswa alagira abatangirisi ati,
10 Assim Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 “Mutiine mu kambi mulomere abaatu muuti, ‘Mutegehe emere olwohuba mu ndaalo edatu ohuŋwa hatyane muja hwambuha olwabi Yoludaani, mutiine mwesunire omuŋuluko ogu Musengwa Hatonda wenywe ali hubaŋa.’”
11 "Percorram o acampamento e ordenem ao povo que preparem as provisões. Daqui a três dias vocês atravessarão o Jordão neste ponto para entrar e tomar posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá".
12 Nga Yoswa aloma abʼehiha ehya Lubbeeni nʼehya Gaadi nʼehitundu hyʼehiha hya Manase ati,
12 Mas às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés Josué disse:
13 “Muhebulire ehiragiro ehi Musa omuŋeeresa wa Musengwa gabaŋa olu gabaloma ati, ‘Musengwa Hatonda wenywe aja hubaŋa ehifo ehyʼohuŋuumuliramo era aja hubaŋa ehyalo ehiri ebuŋwalyuba wʼolwabi Yoludaani.
13 "Lembrem-se da ordem que Moisés, servo do Senhor, deu a vocês, quando o Senhor, o seu Deus, lhes prometeu descanso e dar-lhes esta terra:
14 Abahasi nʼabaana abaŋere nʼebyayo byenywe bija husigala ŋano, aye abasinde abʼamaani abetegefu baja hwambuha nʼebisoosa batiine mu lutalo bayeede abalebe benywe,
14 ‘As suas mulheres, os seus filhos e os seus rebanhos poderão ficar na terra que Moisés lhes deu a leste do Jordão, mas todos os homens de guerra, preparados para lutar, atravessarão à frente dos seus irmãos israelitas’. Vocês os ajudarão
15 ohwola olu balihena ohusuna aŋohumenya ebugwalyuba wʼolwabi Yoludaani, ehyalo ehi Musengwa Hatonda wenywe gabategehera. Ni mulihena nga enywe mwagamayo mumenya ebuŋwalyuba wʼolwabi Yoludaani, mu hyalo ehi Musa omuŋeeresa wa Musengwa gabaŋa.’”
15 até que o Senhor conceda um lugar de descanso para eles, como deu a vocês, e até que eles também tenham tomado posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá. Depois disso vocês poderão voltar e ocupar a sua própria terra, que Moisés, servo do Senhor, lhes deu a leste do Jordão, na direção do nascer do sol".
16 Ngʼaŋo bagobola mu Yoswa baati, “Byosibyosi ebi otulagiiye, huja hubihola era hiisi aŋa onatutumenga huja hutiinanga.
16 Então eles responderam a Josué: "Tudo o que você nos ordenar, faremos, e aonde quer que nos enviar, iremos.
17 Ngʼolu hwagonderanga Musa mu hiisi hiitu, weesi huja huhugondera. Hulomba hirala Musengwa Hatonda wuwo abenga ni neewe ngʼolu abaaye naaba ni Musa.
17 Assim como obedecemos totalmente a Moisés, também obedeceremos a você. Somente que o Senhor, o seu Deus, seja com você, como foi com Moisés.
18 Omuutu yesiyesi ojeemera ehiragiro hihyo, ndaŋulira bibono bibyo, aja hufa. Olwʼehyo guma omwoyo era otatya.”
18 Todo aquele que se rebelar contra as suas instruções e não obedecer às suas ordens, seja o que for que você lhe ordenar, será morto. Somente seja forte e corajoso! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.