Josué 1
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs BKJ
1 Oluvanyuma lwa Musa omuŋeeresa wa Musengwa ohufa, Musengwa galoma Yoswa omusaani wa Nuuni era omuloobera wa Musa ati,
1 Então, após a morte de Moisés, o servo do SENHOR, sucedeu que o SENHOR falou com Josué, o filho de Num, ministro de Moisés, dizendo:
2 “Musa omuŋeeresa wange afuuye. Ŋaahani ewe nʼAbayisirayiri bosibosi, mwetegehe mwambuhe olwabi Yoludaani, mwingire mu hyalo ehi ndi huupi hubaŋa.
2 Moisés, o meu servo, está morto; agora, portanto, levanta-te, vai sobre este Jordão, tu e todo este povo, para a terra que eu dou aos filhos de Israel.
3 Ngʼolu nasuubisa Musa, nja hubaŋa hiisi hifo ehi mulyolamo.
3 Todo o lugar que pisar a sola do teu pé, vo-lo tenho dado, conforme declarei a Moisés.
4 Olwaha lwʼetwale lyenywe luja huŋwera mu lulafu ohwola hu lusozi Lebbanooni, nindi luŋwe hu lwabi olubbala olu balanga baati Yufuleeti e buŋwalyuba lubite mu hyalo hyʼAbahiiti, ohwola hu Nyanja Meditereniani e bugwalyuba.
4 Desde o deserto e do Líbano até o grande rio, o rio Eufrates, toda a terra dos heteus, e até o grande mar em direção ao poente do sol, será o vosso termo.
5 Ŋaŋuma muutu wayire mulala olisobola ohuhuŋangula endaalo josijosi ejʼobulamu wuwo. Nja huba ni neewe ngʼolu mbaaye ni mba ni Musa. Sinjahuhuleha oba ohuhubba omugongo.
5 Não haverá homem capaz de permanecer de pé diante de ti, em todos os dias da tua vida; tal como estive com Moisés, assim também estarei contigo; não falharei contigo, tampouco te abandonarei.
6 Guma omwoyo era otatya olwohuba oja hutangiriira abaatu abo, basikire ehyalo ehi nasuubisa ohuŋa abasehulu baawe.
6 Sê forte e de boa coragem, pois para este povo dividirás a terra por herança, a qual jurei aos seus pais que lhes daria.
7 “Guma omwoyo era otatya. Wegenderesanga ohugondera amagambi gosigosi aga Musa omuŋeeresa wange gaahuŋa. Sogaŋwangaho watiina eyi oba eyi, wahaŋangula hiisi aŋa onatiinenga.
7 Somente sê tu forte e muito corajoso, que tu possas observar e agir de acordo com toda a lei que meu servo Moisés ordenou-te; dela não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda, para que possas prosperar por onde quer que fores.
8 Ehitabo ehyo ehyʼAmagambi, ohisomanga habuhyabuhya. Oŋeganga hu birimo omuusi nʼowiire era wegenderesanga ohugondera hiisi hiitu ehi baŋandiihamo. Hija huhuleeteranga ohuhulahulana bugali.
8 Este livro da lei não se apartará de tua boca; mas nele meditarás dia e noite, a fim de que possas observar e fazer de acordo com tudo o que nele está escrito, porque então farás próspero o teu caminho, e serás bem-sucedido.
9 Kulomire, guma omwoyo era otatya. Otaŋwamo maani olwohuba Musengwa Hatonda wuwo, aja hubanga ni neewe hiisi aŋʼonatiinenga.”
9 Não tenho eu te ordenado? Sê forte e de boa coragem; não temas, tampouco fiques desanimado, pois o SENHOR teu Deus é contigo, por onde quer que fores.
10 Nga Yoswa alagira abatangirisi ati,
10 Então, Josué ordenou aos oficiais do povo, dizendo:
11 “Mutiine mu kambi mulomere abaatu muuti, ‘Mutegehe emere olwohuba mu ndaalo edatu ohuŋwa hatyane muja hwambuha olwabi Yoludaani, mutiine mwesunire omuŋuluko ogu Musengwa Hatonda wenywe ali hubaŋa.’”
11 Passai pelo meio do acampamento, e ordenai ao povo, dizendo: Preparai as vossas provisões; pois em três dias atravessareis sobre esse Jordão, para entrardes na posse da terra que vos dá o SENHOR, vosso Deus, para possuí-la.
12 Nga Yoswa aloma abʼehiha ehya Lubbeeni nʼehya Gaadi nʼehitundu hyʼehiha hya Manase ati,
12 E falou Josué aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 “Muhebulire ehiragiro ehi Musa omuŋeeresa wa Musengwa gabaŋa olu gabaloma ati, ‘Musengwa Hatonda wenywe aja hubaŋa ehifo ehyʼohuŋuumuliramo era aja hubaŋa ehyalo ehiri ebuŋwalyuba wʼolwabi Yoludaani.
13 Lembrai da palavra que vos ordenou Moisés, o servo do SENHOR, dizendo: O SENHOR, vosso Deus, vos dá descanso, e vos dá esta terra.
14 Abahasi nʼabaana abaŋere nʼebyayo byenywe bija husigala ŋano, aye abasinde abʼamaani abetegefu baja hwambuha nʼebisoosa batiine mu lutalo bayeede abalebe benywe,
14 As vossas esposas, os vossos pequenos e o vosso gado, permanecerão na terra que Moisés vos deu neste lado do Jordão; mas vós passareis armados diante dos vossos irmãos, todos os homens fortes e valentes, ajudá-lo-eis;
15 ohwola olu balihena ohusuna aŋohumenya ebugwalyuba wʼolwabi Yoludaani, ehyalo ehi Musengwa Hatonda wenywe gabategehera. Ni mulihena nga enywe mwagamayo mumenya ebuŋwalyuba wʼolwabi Yoludaani, mu hyalo ehi Musa omuŋeeresa wa Musengwa gabaŋa.’”
15 até que o SENHOR dê descanso a vossos irmãos, tal como ele tem dado a vós, e eles também possuam a terra que o SENHOR, vosso Deus, lhes-dá; então retornareis à terra da vossa possessão, a qual vos deu Moisés, servo do SENHOR, neste lado do Jordão em direção ao sol nascente, e dela usufruireis.
16 Ngʼaŋo bagobola mu Yoswa baati, “Byosibyosi ebi otulagiiye, huja hubihola era hiisi aŋa onatutumenga huja hutiinanga.
16 E eles responderam a Josué, dizendo: Tudo o que nos ordenaste, faremos, e para onde quer que nos envies, iremos.
17 Ngʼolu hwagonderanga Musa mu hiisi hiitu, weesi huja huhugondera. Hulomba hirala Musengwa Hatonda wuwo abenga ni neewe ngʼolu abaaye naaba ni Musa.
17 Conforme atentamos a Moisés em todas as coisas, assim também atentaremos a ti; basta que o SENHOR teu Deus seja contigo, como era com Moisés.
18 Omuutu yesiyesi ojeemera ehiragiro hihyo, ndaŋulira bibono bibyo, aja hufa. Olwʼehyo guma omwoyo era otatya.”
18 Qualquer um que se rebelar contra o teu mandamento, e não atentar às tuas palavras em tudo o que ordenares, será morto; somente sê forte e de boa coragem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.