Josué 19

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Abʼehiha hya Simyoni njʼabaali obohubiri ohusuna omuŋuluko ngʼolu endyo jaawe jaali. Omuŋuluko gwawe gwali ŋagati bomu muŋuluko gwʼabaatu ba Yuda.
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias, e a herança deles ficava no meio da herança dos filhos de Judá.
2 Etwale eryo lyalimo ebibuga: Bberuseebba ni Seebba ni Molada
2 Na herança receberam Berseba, Seba, Molada,
3 ni Hazari Suwaali ni Bbaala ni Ezemu
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 ni Elitoladi ni Bbesuli ni Horuma
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 ni Zikilagi ni Bbesi Marikabboosi ni Hazari Suusa
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 ni Bbesi Lebbawoosi ko ni Sarukeni. Ŋalala byali ebibuga ehumi nabidatu nʼebitehere ebibyeswanigirihiise.
6 Bete-Lebaote e Saruém. Ao todo, treze cidades com as suas aldeias.
7 Ŋaaliŋo ni Ayini ni Rimooni ni Eteri ni Asani. Ŋalala ebibuga bine nʼebitehere byabyo.
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; ao todo, quatro cidades com as suas aldeias.
8 Etwale lya Simyoni lyosi lyali liŋira Bbalasi Bbeera ehi balanga esiina erindi baati Raama ehyomu mehiriro. Ogwo njʼomuŋuluko ogu bʼehiha hya Simyoni basuna ngʼolu endyo jaawe jaali.
8 E todas as aldeias que havia ao redor destas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do Neguebe. Esta era a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 Omuŋuluko ogu baaŋa abʼehiha hya Simyoni bagwabula hu muŋuluko ogu baaŋa abʼehiha hya Yuda olwohuba baali basunire mubbala bugali.
9 A herança dos filhos de Simeão foi tirada da porção dos filhos de Judá, pois a herança destes era demasiadamente grande para eles. Por isso os filhos de Simeão receberam a sua herança no meio dos filhos de Judá.
10 Abʼehiha hya Zebbulooni njʼabaali abohudatu ohusuna omuŋuluko ngʼolu endyo jaawe jaali. Omuŋuluko ogu basuna gwali gwolera erala hu hibuga hyʼe Saridi.
10 Saiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. O limite da sua herança ia até Saride.
11 Ngʼetwale eryo liruŋama ebugwalyuba ohwola e Marali ohwehoonya hu hibuga hyʼe Dabbesesi nohu haabi ahaali ebuŋwalyuba wʼehibuga hyʼe Yokuneyaamu.
11 O seu limite subia, pelo oeste, a Marala, tocava em Dabesete e chegava até o ribeiro que está diante de Jocneão.
12 Hu luuyi lwʼebuŋwalyuba wʼehibuga hyʼe Saridi, olubibi lwatiina ebuŋwalyuba ohwola hu salo nʼehibuga hyʼe Kisuloosi Tabbori ohwola hu hibuga hyʼe Dabberaasi, nga luniina ohwola hu hibuga hyʼe Yafiya.
12 De Saride, voltava para o leste, para o nascente do sol, até o limite de Quislote-Tabor, saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;
13 Nga lweyongerayo ebuŋwalyuba ohwola hu hibuga hyʼe Gaasi Heferi ni Esi Kazini nga lutulira hu hibuga hyʼe Rimooni nga lucuuha lutiina lwola hu hibuga hyʼe Neeya.
13 dali, passava, para o nascente, a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, ia a Rimom, que se estendia até Neá,
14 Ohuŋwa aŋo nga lutiina lwetoloola mu maniino lwola hu hibuga hyʼe Hanasoni ngʼaluhoma mu hiiho hyʼe Yifuta Eli.
14 e, rodeando-a, o limite passava, para o norte, a Hanatom e terminava no vale de Ifta-El.
15 Etwale lyawe lyaŋiriramo nʼebibuga byʼe Katasi ni Nahalaali ni Simurooni ni Yidala ni Bbeserekemu. Ŋalala ebibuga ehumi nabibiri nʼebitehere ebibyeswanigirihiise.
15 Ainda Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém, completando doze cidades com as suas aldeias.
16 Ebibuga ebyo nʼebitehere byabyo njʼebyali omuŋuluko ogwʼabaatu bʼehiha hya Zebbulooni ngʼolu endyo jaawe jaali.
16 Esta era a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
17 Abʼehiha hya Yisikaali njʼabaali abohune ohusuna omuŋuluko ngʼolu endyo jaawe jaali.
17 A quarta sorte saiu a Issacar, aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 Etwale lyawe lyaŋiriramo ebibuga bino: Yezireeli ni Kesuloosi ni Sunemu
18 O seu território incluía Jezreel, Quesulote, Suném,
19 ni Hafarayimu ni Siyooni ni Anaharasi
19 Hafaraim, Siom, Anacarate,
20 ni Rabbisi ni Kisiyooni ni Ebbezi
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 ni Remesi ni Eni Ganiimu ni Eni Hada ko ni Bbesi Pazezi.
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 Olubibi lwaŋambiramo Tabbori ni Sahasuma ni Bbesi Semesi nga luhoma hu Yoludaani. Ebibuga byali ehumi namukaaga nʼebitehere abyali ni bibyeswanigirihiise.
22 O limite tocava o Tabor, Saazima e Bete-Semes e terminava no Jordão. Ao todo, dezesseis cidades com as suas aldeias.
23 Ebibuga ebyo nʼebitehere ebibyeswanigirihiise njʼebyali omuŋuluko ogwʼabaatu bʼehiha hya Yisikaali ngʼolu endyo jaawe jaali.
23 Esta era a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
24 Abʼehiha hya Aseri njʼabaali abohutaanu ohusuna omuŋuluko ngʼolu endyo jaawe jaali.
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 Etwale lyawe lyaŋiriramo ebibuga bino: Helukasi ni Hali ni Bbeteni ni Akusafu
25 O seu território incluía Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 ni Alamu Meleki ni Amadi ni Misali. Ebugwalyuba olubibi lwali lwehoonya hu Karumeeli ni Sihori Libbunasi.
26 Alameleque, Amade e Misal; e tocava o Carmelo, para o oeste, e Sior-Libnate;
27 Nga lucuuhira ebuŋwalyuba lwola e Bbesi Dagoni lutiina lwehoonya hu twale lyʼabehiha hya Zebbulooni nohu hiiho hyʼe Yifuta Eli. Nga luŋwa eyo lutiina mu maniino ga Bbesi Emeki ni Neyeli. Nga lubita e Kabbuli hu luuyi lwʼomuhono omugooda.
27 voltava para o nascente do sol, Bete-Dagom, e tocava Zebulom e o vale de Ifta-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vinha sair a Cabul, pela esquerda,
28 Nga lutiina Ebbulooni ni Rehobbu ni Hamoni ni Kaana nga lwola e Sidoni ehibuga ehibbala.
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 Nga olubibi luŋeta luluŋama e Raama nga lutiina mu hibuga Tiiro ehibagadiriraho ehiteepe, ngʼaluŋeta lutiina luluŋama e Hoosa nga lwibbuhira hu nyanja Meditereniani mu twale lyʼAkuzibbu
29 O limite voltava a Ramá e até a cidade fortificada de Tiro; então tornava a Hosa, para terminar no mar, na região de Aczibe;
30 ni Wuma ni Afeki ni Rehobbu. Byali ebibuga mahumi abiri nabibiri hiisi hibuga ni hiri mu hitehere hyahyo.
30 também Umá, Afeca e Reobe, completando vinte e duas cidades com as suas aldeias.
31 Ebibuga ebyo nʼebitehere byawaho njʼebyali omuŋuluko gwʼabaatu bʼehiha hya Aseri ngʼolu endyo jaawe jaali.
31 Esta era a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
32 Abʼehiha hya Nafutaali njʼabaali abomukaaga ohusuna omuŋuluko ngʼolu endyo jaawe jaali.
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 Olubibi lwawe mu maniino lwaŋwa e Helefu nohu mutumba omubba ogwʼe Zananiimu nga lubita hu Adami Nekebbu nomu Yabbineeli lwola e Lakumu nga luhoma hu lwabi Yoludaani.
33 O seu limite ia desde Helefe, do carvalho em Zaananim, Adami-Nequebe, Jabneel, até Lacum e terminava no Jordão.
34 Nga luŋwa eyo lutiina ebugwalyuba lubita mu Azunoosi Tabbori nga lwibbuhira e Hukoki. Lwehoonya hu twale lyʼabehiha hya Zebbulooni mu mehiriro nohu twale lya bomu hiha hya Aseri hu luuyi lwʼebugwalyuba, nohu lwabi Yoludaani hu luuyi lwʼebuŋwalyuba.
34 O limite voltava, pelo oeste, a Aznote-Tabor, de onde passava a Hucoque; tocava Zebulom, ao sul, e Aser, a oeste, e Judá, pelo Jordão, ao nascente do sol.
35 Ebibuga ebi baali ni bagadiriiyeho ebiteepe ohubyeswanigirisa byali: Zidimu ni Zeri ni Hamasi ni Rakasi ni Kinereesi
35 As cidades fortificadas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 ni Adama ni Raama ni Hazori
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 ni Kedesi ni Edereeyi ni Eni Hazori
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 ni Yirooni ni Migudali Eli ni Horemu ni Bbesi Anaasi ni Bbesi Semesi. Byali ebibuga ehumi namwenda hiisi hibuga ni hiri mu hitehere hyahyo.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Ao todo, dezenove cidades com as suas aldeias.
39 Ebibuga ebyo nʼebitehere byabyo njʼebyali omuŋuluko ogwʼabaatu bʼehiha hya Nafutaali ngʼolu endyo jaawe jaali.
39 Esta era a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
40 Abʼehiha hya Daani njʼabaali abomusanvu ohusuna omuŋuluko ngʼolu endyo jaawe jaali.
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 Etwale lyʼomuŋuluko gwawe lyalimo ebibuga bino: Zoora ni Esitawooli ni Yiru Semesi
41 O território da sua herança incluía Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 ni Salabbiini ni Ayijalooni ni Yisila
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 ni Eloni ni Timuna ni Ekurooni
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 ni Eluteke ni Gibbesooni ni Bbalasi
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 ni Yekudi ni Bbene Bberaki ni Gaasi Rimooni,
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 ni Meyarikooni ni Rakoni ko nʼehitundu ehirengereeye Yoopa.
46 Me-Jarcom e Racom, com o território diante de Jope.
47 Abasigu ni batusa hu baatu bʼehiha hya Daani etwale lyawe, baniinaniina batiina bawaagala ehibuga hyʼe Lesemu beeta abaatu baamo nga begobosaho ehibuga ehyo. Bamenya mu Lesemu era ehibuga ehyo bahitaho esiina baati Daani eryali esiina lya sehulu yaawe.
47 Mas o território dos filhos de Dã era pequeno demais para eles. Por isso os filhos de Dã foram e atacaram Lesém, e a tomaram, matando os moradores a fio de espada. E tomando posse da cidade, foram morar nela e lhe chamaram Dã, segundo o nome de Dã, seu pai.
48 Ebibuga ebyo nʼebitehere byabyo njʼebyali omuŋuluko ogwʼabaatu bʼehiha hya Daani ngʼolu endyo jaawe jaali.
48 Esta era a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
49 Abayisirayiri ni bahena ohusuna emiŋuluko jaawe, nga baŋa Yoswa omusaani wa Nuuni omuŋuluko
49 Quando acabaram de repartir a terra em herança, segundo os seus territórios, os filhos de Israel deram a Josué, filho de Num, uma herança no meio deles.
50 ngʼolu Musengwa gaali nʼalagiiye. Bamuŋa ehibuga ehi gasunga ehyʼe Timunasi Seera ehyali mu hyalo ehyʼabehiha hya Efulayimu ehyʼesozi. Ngʼatongola ehibuga ehyo bunyaaha ngʼamenyamo.
50 Segundo o mandado do Senhor , deram-lhe a cidade que ele havia pedido, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Josué reedificou a cidade e morou nela.
51 Ago njʼamatwale aga Elyazaali omusengi wa Hatonda ni Yoswa omusaani wa Nuuni nʼabatangirisi bʼebiha bya Yisirayiri bagaba ni bahubba ahalulu e Siilo mu moni ja Musengwa ŋa mulyango gwʼEweema eyʼOhwagananirangamo.
51 Estas foram as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os chefes das famílias repartiram por sorteio, em herança, pelas tribos dos filhos de Israel, em Siló, diante do Senhor , à porta da tenda do encontro. E assim acabaram de repartir a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.