Josué 14
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH
1 Elyazaali omusengi wa Hatonda ni Yoswa omusaani wa Nuuni nʼabahulu bʼebiha bya Yisirayiri bagabira Abayisirayiri ebitehere mu hyalo hyʼe Kanani ebugwalyuba wa Yoludaani. Era bagabaniamo baati:
1 São estas as terras que o povo de Israel recebeu em Canaã. Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os chefes das famílias das
2 ebiha omwenda nʼehitundu ebyʼAbayisirayiri babiŋa emiŋuluko ni bahubba ahalulu ngʼolu Musengwa galagira nʼabitira mu Musa.
2 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, a divisão das terras das nove tribos e meia foi feita por sorteio .
3 Musa gaali ahenire ohuŋa ebiha ebibiri nʼehitundu omuŋuluko gwawe ebuŋwalyuba wa Yoludaani aye nataŋaaye Baleevi muŋuluko.
3 Moisés tinha dado uma parte da terra às duas tribos e meia que ficaram a leste do rio Jordão, mas os levitas não receberam terras.
4 Mu hiseera ehyo, abomu lulyo lwa Yosefu baali bafuuhire ebiha bibiri, ehya Manase nʼehya Efulayimu. Eŋuma muŋuluko ogu baaŋa Abaleevi, aye babaŋa ebibuga ebyʼohumenyangamo nʼaŋohwayiranga ebyayo byawe.
4 Os descendentes de José estavam divididos em duas tribos: Manassés e Efraim. Não foi dado nenhum pedaço de terra aos levitas, mas eles tinham cidades para morar e também pastos para o seu gado e os seus rebanhos.
5 Abayisirayiri bagabana ebitehere ngʼolu Musengwa galagira Musa.
5 O povo de Israel dividiu a terra como o Senhor havia ordenado a Moisés.
6 Lulala abaatu ohuŋwa mu hiha hya Yuda batiina e Gilugaali eyi Yoswa gaali, nga Kalebbu omusaani wa Yefune Omukenizi aloma Yoswa ati, “Omanyire ehi Musengwa galoma Musa omuutu wa Hatonda e Kadesi Bbaruneya ebiŋamba hu ese ni neewe.
6 O povo da tribo de Judá foi falar com Josué em Gilgal. Calebe, filho de Jefoné, do povo quenezeu, disse a Josué: — Você sabe o que o
7 Ni hwali e Kadesi Bbaruneya, Musa omuŋeeresa wa Musengwa aŋa gaatumira ohuheeta ehyalo hyʼe Kanani, naali pesa emyaha amahumi ane. Era namuŋirira amaŋuliro ngʼolu naali ni mbwene hyalo ehyo.
7 Eu tinha quarenta anos quando Moisés, servo do Senhor , me enviou de Cades-Barneia para espionar a terra. E eu dei um relatório que sabia que era verdadeiro.
8 Aye abahyange abanatiina ni nabo bagira abaatu baatya. Aye ese naholera hu bya Musengwa Hatonda wange nʼomwoyo mulala naloma ebituufu.
8 Os homens que foram comigo espalharam o medo no meio do povo, mas eu obedeci fielmente ao Senhor , meu Deus.
9 Nga Musa gandayirira hu ludaalo olwo ati, ‘Ehyalo ehi magulu gago gemireho, hija huba muŋuluko gugwo nʼabaana babo emirembe nʼemirembe olwohuba obaaye mwesigwa eyiri Musengwa Hatonda wange.’
9 Naquele dia Moisés me fez a seguinte promessa: “Calebe, você obedeceu fielmente ao Senhor , meu Deus. Por isso fique certo de que você e os seus filhos serão donos para sempre de toda a terra que pisarem.”
10 “Era ŋaahani ngʼolu Musengwa gasuubisa, gakuumire emyaha ane nʼetaanu ohuŋwera erala mu hiseera ehi Musengwa galomeramo ni Musa ebibono ebyo, Abayisirayiri ni balengalengera mu lulafu, ŋaahani pesa emyaha cinaana nʼetaanu.
10 E Calebe continuou: — Agora veja! Faz quarenta e cinco anos que o
11 Era kiirimo amaani ngʼolu naali hu ludaalo olu Musa gaatumiraho. Kiiri nʼamaani ohusoola etalo era nʼohuhola ebiitu ebindi ngʼolu naali.
11 e me sinto tão forte hoje como no dia em que Moisés me mandou espionar a terra. Ainda tenho bastante força para combater na guerra e para fazer o que for preciso.
12 Olwʼehyo ŋaahani pe ehitehere ehyo ehyʼesozi ehi Musengwa gasuubisa hu ludaalo olwo. Ewe wamwene weŋuliriraho nʼamatwi gago oti Abanaki njʼabaali ni bamenya eyo era ebibuga byawe bibbala ate bisitirire nʼolukomera. Aye Musengwa aja hunjeeda mbabbinge ngʼolu galoma.”
12 Agora me dê essa região montanhosa que o Senhor me prometeu quando os meus companheiros e eu demos o relatório. Naquele tempo dissemos a você que os gigantes anaquins estavam lá, morando em grandes cidades cercadas de muralhas. Se o Senhor estiver comigo, eu os expulsarei, como ele prometeu.
13 Nga Yoswa asabira Kalebbu omusaani wa Yefune ekabi ngʼahena amuŋa ehibuga hyʼe Kebbulooni ohuba muŋuluko gugwe.
13 Então Josué abençoou a Calebe, filho de Jefoné, e lhe deu a cidade de Hebrom para ser sua propriedade.
14 Ohuŋwa hulwo nʼohwola hatyane, ehibuga Kebbulooni hyafuuha hya Kalebbu omusaani wa Yefune Omukenizi olwohuba gagondera Musengwa Hatonda wa Yisirayiri nʼomwoyo mulala.
14 Até hoje Hebrom pertence aos descendentes de Calebe, filho de Jefoné, do povo quenezeu, porque ele obedeceu fielmente ao Senhor , o Deus de Israel.
15 Konyo ehibuga hyʼe Kebbulooni hifuuhe hya Kalebbu, bahiranganga baati Kiriyaasi Arubba olwohuba Arabba njʼowaali nʼahira ohuba owʼamaani mu Banaki.
15 Antes disso Hebrom era chamada de Quiriate-Arba. Arba havia sido o maior dos anaquins. Então houve paz na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.