Josué 14
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NAA
1 Elyazaali omusengi wa Hatonda ni Yoswa omusaani wa Nuuni nʼabahulu bʼebiha bya Yisirayiri bagabira Abayisirayiri ebitehere mu hyalo hyʼe Kanani ebugwalyuba wa Yoludaani. Era bagabaniamo baati:
1 São estas as heranças que os filhos de Israel receberam na terra de Canaã, e que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os chefes das famílias das tribos dos filhos de Israel repartiram entre eles.
2 ebiha omwenda nʼehitundu ebyʼAbayisirayiri babiŋa emiŋuluko ni bahubba ahalulu ngʼolu Musengwa galagira nʼabitira mu Musa.
2 A distribuição da herança foi feita por sorteio, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés, a respeito das nove tribos e meia.
3 Musa gaali ahenire ohuŋa ebiha ebibiri nʼehitundu omuŋuluko gwawe ebuŋwalyuba wa Yoludaani aye nataŋaaye Baleevi muŋuluko.
3 Porque às duas tribos e meia Moisés já tinha dado herança do outro lado do Jordão; mas aos levitas não tinha dado herança entre os seus irmãos.
4 Mu hiseera ehyo, abomu lulyo lwa Yosefu baali bafuuhire ebiha bibiri, ehya Manase nʼehya Efulayimu. Eŋuma muŋuluko ogu baaŋa Abaleevi, aye babaŋa ebibuga ebyʼohumenyangamo nʼaŋohwayiranga ebyayo byawe.
4 Os filhos de José constituíram duas tribos, Manassés e Efraim. Aos levitas não deram herança na terra, a não ser cidades em que habitassem e os seus arredores para seu gado e para sua posse.
5 Abayisirayiri bagabana ebitehere ngʼolu Musengwa galagira Musa.
5 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel e repartiram a terra.
6 Lulala abaatu ohuŋwa mu hiha hya Yuda batiina e Gilugaali eyi Yoswa gaali, nga Kalebbu omusaani wa Yefune Omukenizi aloma Yoswa ati, “Omanyire ehi Musengwa galoma Musa omuutu wa Hatonda e Kadesi Bbaruneya ebiŋamba hu ese ni neewe.
6 Os filhos de Judá chegaram a Josué em Gilgal. E Calebe, filho de Jefoné, o quenezeu, lhe disse: — Você sabe o que o
7 Ni hwali e Kadesi Bbaruneya, Musa omuŋeeresa wa Musengwa aŋa gaatumira ohuheeta ehyalo hyʼe Kanani, naali pesa emyaha amahumi ane. Era namuŋirira amaŋuliro ngʼolu naali ni mbwene hyalo ehyo.
7 Eu tinha quarenta anos quando Moisés, servo do Senhor , me enviou de Cades-Barneia para espiar a terra. E eu lhe relatei o que estava no meu coração.
8 Aye abahyange abanatiina ni nabo bagira abaatu baatya. Aye ese naholera hu bya Musengwa Hatonda wange nʼomwoyo mulala naloma ebituufu.
8 Os meus irmãos que tinham ido comigo amedrontaram o povo, mas eu perseverei em seguir o Senhor , meu Deus.
9 Nga Musa gandayirira hu ludaalo olwo ati, ‘Ehyalo ehi magulu gago gemireho, hija huba muŋuluko gugwo nʼabaana babo emirembe nʼemirembe olwohuba obaaye mwesigwa eyiri Musengwa Hatonda wange.’
9 Então Moisés, naquele dia, jurou, dizendo: “Certamente a terra em que você pôs o pé será sua e de seus filhos, em herança perpétua, pois você perseverou em seguir o Senhor , meu Deus.”
10 “Era ŋaahani ngʼolu Musengwa gasuubisa, gakuumire emyaha ane nʼetaanu ohuŋwera erala mu hiseera ehi Musengwa galomeramo ni Musa ebibono ebyo, Abayisirayiri ni balengalengera mu lulafu, ŋaahani pesa emyaha cinaana nʼetaanu.
10 — E, agora, eis que o Senhor me conservou com vida, como prometeu. Quarenta e cinco anos se passaram desde que o Senhor falou essas palavras a Moisés, quando Israel ainda andava no deserto; e, agora, eis que estou com oitenta e cinco anos.
11 Era kiirimo amaani ngʼolu naali hu ludaalo olu Musa gaatumiraho. Kiiri nʼamaani ohusoola etalo era nʼohuhola ebiitu ebindi ngʼolu naali.
11 Estou tão forte hoje como no dia em que Moisés me enviou. A força que eu tinha naquele dia eu ainda tenho agora, tanto para combater na guerra como para fazer o que for necessário.
12 Olwʼehyo ŋaahani pe ehitehere ehyo ehyʼesozi ehi Musengwa gasuubisa hu ludaalo olwo. Ewe wamwene weŋuliriraho nʼamatwi gago oti Abanaki njʼabaali ni bamenya eyo era ebibuga byawe bibbala ate bisitirire nʼolukomera. Aye Musengwa aja hunjeeda mbabbinge ngʼolu galoma.”
12 Dê-me agora este monte de que o Senhor falou naquele dia, pois, naquele dia, você ouviu que lá estavam os anaquins, morando em cidades grandes e fortificadas. Se o Senhor Deus estiver comigo, poderei expulsá-los, como ele mesmo prometeu.
13 Nga Yoswa asabira Kalebbu omusaani wa Yefune ekabi ngʼahena amuŋa ehibuga hyʼe Kebbulooni ohuba muŋuluko gugwe.
13 Josué o abençoou e deu a cidade de Hebrom a Calebe, filho de Jefoné, para ser a herança dele.
14 Ohuŋwa hulwo nʼohwola hatyane, ehibuga Kebbulooni hyafuuha hya Kalebbu omusaani wa Yefune Omukenizi olwohuba gagondera Musengwa Hatonda wa Yisirayiri nʼomwoyo mulala.
14 Por isso, Hebrom passou a ser de Calebe, filho de Jefoné, o quenezeu, em herança até o dia de hoje, visto que havia perseverado em seguir o Senhor , Deus de Israel.
15 Konyo ehibuga hyʼe Kebbulooni hifuuhe hya Kalebbu, bahiranganga baati Kiriyaasi Arubba olwohuba Arabba njʼowaali nʼahira ohuba owʼamaani mu Banaki.
15 Antes disso o nome de Hebrom era Quiriate-Arba; este Arba foi o maior homem entre os anaquins. E a terra repousou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.