Josué 12
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ACF
1 Bano njʼabahabaha abʼAbayisirayiri baŋangula era njʼabaali abeene matwale agʼebuŋwalyuba wa Yoludaani ohuŋwera erala mu hiiho Arunooni ohwola hu lusozi Herumooni nʼebuŋwalyuba wʼehiiho hyʼe Yoludaani aga Bayisirayiri baŋira.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente:
2 Mulala hubo gaali nje Sihoni habaha wʼAbamooli ni gehala e Hesibboni. Gaŋuganga ohuŋwa Aroweeri hu tulo wʼehiiho ehya Arunooni, ohwola hu lwabi Yabboki hu lwaha nʼAbamooni ohwo nga puhuli nʼehitundu hyʼetwale lyʼe Giliyaadi.
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
3 Era gaŋuganga ebuŋwalyuba wa meeho ga Yoludaani ohuŋwa hu nyanja yʼe Galilaaya mu mehiriro ohwola e Bbesi Yesimoosi ebuŋwalyuba wʼEnyanja Eŋumamo Ehiramu paka mu mehiriro gʼolusozi Pisiga.
3 E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga.
4 Era baŋangula ni Ogi habaha wʼe Bbasani owaali mulala hu Bareefa asembayo ni gehala Asitaroosi ko nʼe Edereeyi.
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Gaŋuganga ohwola hu lusozi Herumooni ni Saleka ni Bbasani paka hu salo ya Gesuri ni Maaka nʼehitundu ehya Giliyaadi ohwola hu salo ya Sihoni habaha wʼe Hesibboni.
5 E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom.
6 Musa omuŋeeresa wa Musengwa nʼAbayisirayiri baŋangula abahabaha abo. Era nga Musa omuŋeeresa wa Musengwa, aŋa abʼehiha hya Lubbeeni nʼabehiha hya Gaadi nʼehitundu hyʼabehiha hya Manase, ehyalo ehyo ohuba omuŋuluko gwawe.
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Luno njʼolukalala lwʼamasiina gʼabahabaha aba Yoswa nʼAbayisirayiri baŋangula ebugwalyuba wa Yoludaani ohuŋwa e Bbaali Gaadi mu hiiho hyʼe Lebbanooni ohwola hu lusozi Halaki ohwehoonya e Seyiri. Yoswa gagaba Abayisirayiri ebyalo byawe ohuba miŋuluko jaawe ngʼolu biha byawe byali.
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
8 Mwiroba omwo mwalimo ehyalo ehyʼesozi ehyali ebugwalyuba mwabamo nʼehiiho hyʼe Yoludaani nʼameeho gʼolusozi nʼolulafu ni Negevu. Abaatu abamenyanga mu matwale ago baali Abahiiti nʼAbamooli nʼAbakanani nʼAbapereezi nʼAbahiivi ko nʼAbayebbusi.
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu.
9 Bano njʼabahabaha abʼAbayisirayiri baŋangula: habaha wʼe Yeriko ni habaha wʼe Ayi ehirireene Bbeseeri
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 ni habaha wʼe Yerusaalemu ni habaha wʼe Kebbulooni
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 ni habaha wʼe Yarumusi ni habaha wa Lakisi
11 O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 ni habaha wʼe Egulooni ni habaha wʼe Gezeri
12 O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro;
13 ni habaha wʼe Debbiri ni habaha wʼe Gederi
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 ni habaha wʼe Horuma ni habaha wʼe Aradi
14 O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro;
15 ni habaha wʼe Libbuna ni habaha wʼe Adulamu
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 ni habaha wʼe Makeda ni habaha wʼe Bbeseeri
16 O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 ni habaha wʼe Tapuwa ni habaha wʼe Heferi
17 O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro;
18 ni habaha wʼe Afeki ni habaha wʼe Lasarooni
18 O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro;
19 ni habaha wʼe Madoni ni habaha wʼe Hazori
19 O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 ni habaha wʼe Simurooni Meroni ni habaha wʼe Akusafu
20 O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 ni habaha wʼe Tanaki ni habaha wʼe Megido
21 O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 ni habaha wʼe Kedesi ni habaha wʼe Yokuneyaamu hu lusozi Karumeeli
22 O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro;
23 ni habaha wʼe Doori hu mwalo ni habaha wʼe Goyiimu mu Gilugaali
23 O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goim em Gilgal, outro;
24 ni habaha wʼe Tiruza. Ŋosiŋosi ŋalala baali abahabaha amahumi adatu namulala.
24 O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.