Jonas 4

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yona ehyo sihyamusangaasa aye galuŋira huluŋira Hatonda Musengwa.
1 Com isso, desgostou-se Jonas extremamente e ficou irado.
2 Ngʼalomba Musengwa ati, “Musengwa ni naali ni kiiri engo si naloma mu mwoyo gwange ti hino kehi onahahole? Ehyo njʼehyali ni higirire ni kudulumireho ohutiina e Talusiisi. Namanya ngʼolu oli Hatonda owʼehisasabirisi, owijuuye ohwenda ate agumikirisa. Aŋanga ohucuusa ebiŋeego nasasihirisa.
2 E orou ao Senhor e disse: Ah! Senhor ! Não foi isso o que eu disse, estando ainda na minha terra? Por isso, me adiantei, fugindo para Társis, pois sabia que és Deus clemente, e misericordioso, e tardio em irar-se, e grande em benignidade, e que te arrependes do mal.
3 Ŋaahani ngʼolu hiri hiityo, Musengwa, tusaŋo obulamu wange. Ohufa husingira ohuba omulamu.”
3 Peço-te, pois, ó Senhor , tira-me a vida, porque melhor me é morrer do que viver.
4 Aye Musengwa ngʼamubuusa ati, “Oba mutuufu ohuluŋa?”
4 E disse o Senhor : É razoável essa tua ira?
5 Nga Yona atula mu hibuga agendaho ŋadiidiri nʼaluŋama ewuŋwalyuba, ngʼaluha ehiŋolu gehalamo nʼahuuma ohubona ehinoole hu hibuga ehyo.
5 Então, Jonas saiu da cidade, e assentou-se ao oriente da mesma, e ali fez uma enramada, e repousou debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 Ngʼaŋo Musengwa Hatonda amesa enderema erandira hu hiŋolu ehi Yona gebbotera hamwongere ehiŋolu aŋulire emirembe. Yona ngʼasangaala bugali olwʼahasaala aho.
6 Então, fez o Senhor Deus nascer uma planta, que subiu por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre a sua cabeça, a fim de o livrar do seu desconforto. Jonas, pois, se alegrou em extremo por causa da planta.
7 Ni wahyeye, mu mawiiwi Hatonda ngʼalagira ehisiisa hiruma ahasaala aho, nga haŋotoha.
7 Mas Deus, no dia seguinte, ao subir da alva, enviou um verme, o qual feriu a planta, e esta se secou.
8 Eryuba ni lyaŋanga, Hatonda ngʼasindiha embeŋo embalire ohuŋwa ewuŋwalyuba ngʼehubba Yona. Ngʼeryuba lyosi limwohya omutwe oti afeho olweso. Nga gegomba afe. Ngʼaloma ati, “Ohufa husingira ohuba omulamu.”
8 Em nascendo o sol, Deus mandou um vento calmoso oriental; o sol bateu na cabeça de Jonas, de maneira que desfalecia, pelo que pediu para si a morte, dizendo: Melhor me é morrer do que viver!
9 Aye Hatonda gamubuusa ati, “Oba mutuufu ohuluŋa olwʼahasaala?” Nga Yona amugobolamo ati, “Cʼehyo, ndi mutuufu ohuluŋa. Ohumanya ni nduŋire, ohufa husingira ohuba omulamu.”
9 Então, perguntou Deus a Jonas: É razoável essa tua ira por causa da planta? Ele respondeu: É razoável a minha ira até à morte.
10 Aye Musengwa gamuloma ati, “Ewe osaliirwe olwʼahasaala aha otahomire wayire ohuhalabirira. Aheene hamerire hu waaho mu hiire hirala nga wuhya ni hoomire.
10 Tornou o Senhor : Tens compaixão da planta que te não custou trabalho, a qual não fizeste crescer, que numa noite nasceu e numa noite pereceu;
11 Olwo ese ndiise otahabaaye nʼehisasabirisi eyiri ehibuga hyʼe Nineeve, ate nga hirimo abaatu ababita mu emitwalo ehumi nʼebiri abahiiri humanya ohwawula ehiraŋi nʼehibi, ŋalala nʼebyayo oluhulende omwo?”
11 e não hei de eu ter compaixão da grande cidade de Nínive, em que há mais de cento e vinte mil pessoas, que não sabem discernir entre a mão direita e a mão esquerda, e também muitos animais?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.