Jonas 3

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nga nindi Musengwa aloma Yona ati,
1 E a palavra do SENHOR veio a Jonas pela segunda vez, dizendo:
2 “Yinyoheramo otiine mu hibuga ehihulu ehi balanga baati Nineeve olomere abaatu baamo obuhwenda obu kuŋa.”
2 Levanta-te, vai à Nínive, aquela grande cidade, e prega contra ela a mensagem que eu te ofereço.
3 Nga Yona aganya genyoheramo atiina e Nineeve, ngʼolu Musengwa gamuloma. Nineeve hyali hibuga higalamu bugali ni hiŋirira omuutu endaalo edatu ohuhigendamo hyosihyosi.
3 Então Jonas se levantou, e foi a Nínive, segundo a palavra do SENHOR. Ora, Nínive era uma cidade muito grande, de três dias de jornada.
4 Yona ni gengira mu hibuga, gagendaho olugendo lwʼoludaalo lulala ngʼatandiha ohulangirira ati, “Esigaayeyo endaalo amahumi ane Hatonda asihiirise ehibuga hino.”
4 E Jonas começou a entrar pela cidade jornada de um dia, e clamava, dizendo: ainda quarenta dias, e Nínive será derrubada.
5 Abaatu bʼe Nineeve ni baŋulira obuhwenda owo bafugiirira ebibono bya Hatonda. Nga basalaŋo basiibe batalya wayire ohunywa amaaji. Ngʼaŋo bosibosi ohuŋwera erala hu begingihiriri ohwola hu baŋaasi bewoŋa ebigwali. Bino babihola ohulaga baati bebbwagire olwʼebibi byawe.
5 Assim as pessoas de Nínive creram em Deus, e proclamaram um jejum, e vestiram-se de pano de saco, desde o maior até ao menor.
6 Ni byagwa habaha wʼe Nineeve mu hutwi, gahutuha mu tebe yiye eyʼobuŋugi geyambula ehimolo nga yeesi gewoŋa ehigwali. Nga gehala mwigohe, ohulaga ati gebbwagire olwʼebibi ebi gaali nʼahola.
6 Assim, pois, a palavra chegou ao rei de Nínive; e ele levantou-se do seu trono, tirou de si as suas vestes, cobriu-se de pano de saco, e sentou-se sobre a cinza.
7 Nga habaha alangirira eyiri abaatu bomu Nineeve bosibosi ati, “Hino njʼehiragiro ohuŋwa eyiri habaha nʼabataka babe abahulu: ‘Ŋabula muutu yesiyesi ahomba hu hyʼomutamu wayire ehyʼohunywa. Ŋatabaŋo hyayo hyosihyosi: eŋombe oba etaama oba embusi eyaaya wayire eyinywa hu maaji.
7 E ele fez com que isso fosse proclamado e divulgado através de Nínive, pelo decreto do rei e dos seus nobres, dizendo: nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas provem coisa alguma; nem se lhes dê alimentos, nem bebam água;
8 Hiisi muutu ateehwa ohwewoŋa ehigwali ohulaga ati gebbwagire, alombe Hatonda nʼomwoyo mulala nindi aleheŋo obuhambwe nʼebibi ebi abaaye nʼahola.
8 mas os homens e os animais sejam cobertos de pano de saco, e clamem poderosamente a Deus; sim, convertam-se, cada um do seu caminho mal, e da violência que está nas suas mãos.
9 Hamunga Hatonda gacuusa ebiŋeego gatugoboleramo nasatusihiirisa.’ ”
9 Quem pode dizer se Deus voltará e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, para que nós não pereçamos?
10 Hatonda ni gabona ni bacuhire ni balehireŋo ebibi ebi baholanga, ngʼabaŋambira ehisasabirisi nasabasihiirisa ngʼolu gaali nʼategehire oludaayi.
10 E Deus viu as suas obras, como se desviaram do seu mau caminho; e Deus se arrependeu do mal que tinha anunciado que faria a eles, e não o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.