Jonas 3

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nga nindi Musengwa aloma Yona ati,
1 Pela segunda vez veio a palavra do Senhor a Jonas, dizendo:
2 “Yinyoheramo otiine mu hibuga ehihulu ehi balanga baati Nineeve olomere abaatu baamo obuhwenda obu kuŋa.”
2 Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e lhe proclama a mensagem que eu te ordeno.
3 Nga Yona aganya genyoheramo atiina e Nineeve, ngʼolu Musengwa gamuloma. Nineeve hyali hibuga higalamu bugali ni hiŋirira omuutu endaalo edatu ohuhigendamo hyosihyosi.
3 Levantou-se, pois, Jonas, e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor. Ora, Nínive era uma grande cidade, de três dias de jornada.
4 Yona ni gengira mu hibuga, gagendaho olugendo lwʼoludaalo lulala ngʼatandiha ohulangirira ati, “Esigaayeyo endaalo amahumi ane Hatonda asihiirise ehibuga hino.”
4 E começou Jonas a entrar pela cidade, fazendo a jornada dum dia, e clamava, dizendo: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
5 Abaatu bʼe Nineeve ni baŋulira obuhwenda owo bafugiirira ebibono bya Hatonda. Nga basalaŋo basiibe batalya wayire ohunywa amaaji. Ngʼaŋo bosibosi ohuŋwera erala hu begingihiriri ohwola hu baŋaasi bewoŋa ebigwali. Bino babihola ohulaga baati bebbwagire olwʼebibi byawe.
5 E os homens de Nínive creram em Deus; e proclamaram um jejum, e vestiram-se de saco, desde o maior deles até o menor.
6 Ni byagwa habaha wʼe Nineeve mu hutwi, gahutuha mu tebe yiye eyʼobuŋugi geyambula ehimolo nga yeesi gewoŋa ehigwali. Nga gehala mwigohe, ohulaga ati gebbwagire olwʼebibi ebi gaali nʼahola.
6 A notícia chegou também ao rei de Nínive; e ele se levantou do seu trono e, despindo-se do seu manto e cobrindo-se de saco, sentou-se sobre cinzas.
7 Nga habaha alangirira eyiri abaatu bomu Nineeve bosibosi ati, “Hino njʼehiragiro ohuŋwa eyiri habaha nʼabataka babe abahulu: ‘Ŋabula muutu yesiyesi ahomba hu hyʼomutamu wayire ehyʼohunywa. Ŋatabaŋo hyayo hyosihyosi: eŋombe oba etaama oba embusi eyaaya wayire eyinywa hu maaji.
7 E fez uma proclamação, e a publicou em Nínive, por decreto do rei e dos seus nobres, dizendo: Não provem coisa alguma nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas; não comam, nem bebam água;
8 Hiisi muutu ateehwa ohwewoŋa ehigwali ohulaga ati gebbwagire, alombe Hatonda nʼomwoyo mulala nindi aleheŋo obuhambwe nʼebibi ebi abaaye nʼahola.
8 mas sejam cobertos de saco, tanto os homens como os animais, e clamem fortemente a Deus; e convertam-se, cada um do seu mau caminho, e da violência que há nas suas mãos.
9 Hamunga Hatonda gacuusa ebiŋeego gatugoboleramo nasatusihiirisa.’ ”
9 Quem sabe se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
10 Hatonda ni gabona ni bacuhire ni balehireŋo ebibi ebi baholanga, ngʼabaŋambira ehisasabirisi nasabasihiirisa ngʼolu gaali nʼategehire oludaayi.
10 Viu Deus o que fizeram, como se converteram do seu mau caminho, e Deus se arrependeu do mal que tinha dito lhes faria, e não o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.