Gênesis 7

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ehiseera hyola nga Musengwa aloma Nuwa ati, “Ewe nʼamago gago mwesimwesi, mwingire mu meeri olwohuba oli mugwalaafu mu moni jange mu mulembe guno.
1 Então o Senhor disse a Noé: "Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.
2 Ŋamba hiisi hiha hyʼehisolo ehirongoofu musanvu musanvu ehihasi nʼehisinde era ohene oŋambe bibiri bibiri hu bitali birongoofu ehihasi nʼehisinde,
2 Leve com você sete casais de cada espécie de animal puro, macho e fêmea, e um casal de cada espécie de animal impuro, macho e fêmea,
3 oŋambe hiisi hiha hyʼenyuni musanvu musanvu, ehihasi nʼehisinde byahasaala mu hyalo oluvanyuma lwʼamataba.
3 e leve também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-las em toda a terra.
4 Hiri hiityo olwohuba oluvanyuma lwʼendaalo musanvu ohuŋwa olwa leero, nja hutonyesa efula hu hyalo yigwe omuusi nʼowiire ohuhena endaalo amahumi ane. Era nja husihiirisa hiisi hiitu ehiŋeera ehi natonda.”
4 Daqui a sete dias farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e farei desaparecer da face da terra todos os seres vivos que fiz".
5 Era Nuwa gahola hiisi hiitu ngʼolu Musengwa gamulagira.
5 E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado.
6 Mu hiseera ehi mataba gaali hu hyalo, Nuwa gaali nʼemyaha lukaaga.
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
7 Era Nuwa nʼomuhasi wuwe nʼabasaani babe ko nʼabahasi baawe bengira emeeri ohuŋona amataba.
7 Noé, seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos entraram na arca, por causa das águas do Dilúvio.
8 Ebisolo ebirongoofu nʼebitali birongoofu ko nʼenyuni nʼebitonde byosibyosi ebigendera hwiroba
8 Casais de animais grandes, puros e impuros, de aves e de todos os animais pequenos que se movem rente ao chão
9 bibiri bibiri ehisinde nʼehihasi, byengira ni Nuwa mu meeri ngʼolu Hatonda gamulagira.
9 vieram a Noé e entraram na arca, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 Era oluvanyuma lwʼendaalo omusanvu ejo, amataba gaaja hu hyalo.
10 E depois dos sete dias, as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
11 Nuwa ni gaali nʼaŋesa emyaha lukaaga, mu mwesi ogwohubiri ngʼehumi namusanvu, esulo josijosi ohuŋwa mwiroba jiiguha nʼegulu lyosi nga liŋomoha.
11 No dia em que Noé completou seiscentos anos, um mês e dezessete dias, nesse mesmo dia todas as fontes das grandes profundezas jorraram, e as comportas do céu se abriram.
12 Era efula yajofumuha hu hyalo endaalo amahumi ane mu muusi nʼowiire.
12 E a chuva caiu sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 Hu ludaalo olwo olu efula yatandihiraho ohujofumuha, Nuwa nʼomuhasi wuwe nʼabasaani babe badatu, Seemu ni Kaamu ni Yafeesi ko nʼabahasi baawe, bengira emeeri.
13 Naquele mesmo dia, Noé e seus filhos, Sem, Cam e Jafé, com sua mulher e com as mulheres de seus três filhos, entraram na arca.
14 Bengira meeri nahiisi hiha hyʼesolo ejomwisugu ko nʼebyayo, hiisi hitonde ehigenda hwiroba, hiisi hiha hyʼenyuni, josijosi ejiri nʼamabaŋa.
14 Com eles entraram todos os animais de acordo com as suas espécies: todos os animais selvagens, todos os rebanhos domésticos, todos os demais seres vivos que se movem rente ao chão e todas as criaturas que têm asas: todas as aves e todos os outros animais que voam.
15 Hiisi bitonde byatiina bibiri bibiri eyiri Nuwa nga byengira emeeri.
15 Casais de todas as criaturas que tinham fôlego de vida vieram a Noé e entraram na arca.
16 Ebisolo ebyengira emeeri byali ehisinde nʼehihasi ebya hiisi hiha ngʼolu Hatonda gamulagira. Nga Musengwa ahena amwigalira mugati.
16 Os animais que entraram foram um macho e uma fêmea de cada ser vivo, conforme Deus ordenara a Noé. Então o Senhor fechou a porta.
17 Ohuhenera erala endaalo amahumi ane, amataba geyongera hu hyalo era amaaji geyongera ohuniina gadunda emeeri ohuŋwa hwiroba.
17 Quarenta dias durou o Dilúvio sobre a terra, e as águas aumentaram e elevaram a arca acima da terra.
18 Amaaji geeyongera bugali hu hyalo, emeeri niyo ni yiseeyeeya huseeyeeya hu mugulu wʼamaaji.
18 As águas prevaleceram, aumentando muito sobre a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 Era amaaji geeyongeranga hweyongera bugali weene hu hyalo goola ohumiraho esozi endeeŋi josijosi ŋaasi wʼeryuba.
19 As águas dominavam cada vez mais a terra, e foram cobertas todas as altas montanhas debaixo do céu.
20 Ni geeyongera obungi, gamiraho esozi endeeŋi nʼohuhiraho efuuti amahumi abiri.
20 As águas subiram até quase sete metros acima das montanhas.
21 Hiisi hitonde hu hyalo hyafa: enyuni nʼebyayo nʼesolo ejomwisugu ko nʼabaatu bosibosi.
21 Todos os seres vivos que se movem sobre a terra pereceram: aves, rebanhos domésticos, animais selvagens, todas as pequenas criaturas que povoam a terra e toda a humanidade.
22 Hiisi hiitu hu hyalo ehiri nʼomuuya ogwʼobulamu hyafa.
22 Tudo o que havia em terra seca e tinha nas narinas o fôlego de vida morreu.
23 Mu ngeri eyo, Musengwa gasihiirisa hiisi hiitu ehiramu ehyali hu hyalo: abaatu nʼesolo nʼenyuni. Era owaŋonaho gaali nje Nuwa yeŋene ko ni naabo aba gaali ni nabo mu meeri.
23 Todos os seres vivos foram exterminados da face da terra; tanto os homens, como os animais grandes, os animais pequenos que se movem rente ao chão e as aves do céu foram exterminados da terra. Só restaram Noé e aqueles que com ele estavam na arca.
24 Amataba gaahena hu hyalo endaalo cikumi nʼataanu.
24 E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.