Gênesis 7
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs BKJ
1 Ehiseera hyola nga Musengwa aloma Nuwa ati, “Ewe nʼamago gago mwesimwesi, mwingire mu meeri olwohuba oli mugwalaafu mu moni jange mu mulembe guno.
1 E o SENHOR disse a Noé: Vem tu e toda a tua casa para dentro da arca; pois a ti eu vi como justo diante de mim nesta geração.
2 Ŋamba hiisi hiha hyʼehisolo ehirongoofu musanvu musanvu ehihasi nʼehisinde era ohene oŋambe bibiri bibiri hu bitali birongoofu ehihasi nʼehisinde,
2 De todo animal limpo tomarás para ti de sete em sete, o macho e sua fêmea, e dos animais que não são limpos de dois em dois, o macho e sua fêmea.
3 oŋambe hiisi hiha hyʼenyuni musanvu musanvu, ehihasi nʼehisinde byahasaala mu hyalo oluvanyuma lwʼamataba.
3 Das aves do céu também de sete em sete, o macho e sua fêmea, para manter viva a semente sobre a face de toda a terra.
4 Hiri hiityo olwohuba oluvanyuma lwʼendaalo musanvu ohuŋwa olwa leero, nja hutonyesa efula hu hyalo yigwe omuusi nʼowiire ohuhena endaalo amahumi ane. Era nja husihiirisa hiisi hiitu ehiŋeera ehi natonda.”
4 Pois em mais sete dias, eu farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e toda substância viva que eu fiz, destruirei da face da terra.
5 Era Nuwa gahola hiisi hiitu ngʼolu Musengwa gamulagira.
5 E Noé fez de acordo com tudo o que o SENHOR lhe ordenou.
6 Mu hiseera ehi mataba gaali hu hyalo, Nuwa gaali nʼemyaha lukaaga.
6 E Noé tinha seiscentos anos de idade quando o dilúvio de águas veio sobre a terra.
7 Era Nuwa nʼomuhasi wuwe nʼabasaani babe ko nʼabahasi baawe bengira emeeri ohuŋona amataba.
7 E entrou na arca Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele, por causa das águas do dilúvio.
8 Ebisolo ebirongoofu nʼebitali birongoofu ko nʼenyuni nʼebitonde byosibyosi ebigendera hwiroba
8 Dos animais limpos, e dos animais que não são limpos, e das aves, e de toda coisa que rasteja sobre a terra,
9 bibiri bibiri ehisinde nʼehihasi, byengira ni Nuwa mu meeri ngʼolu Hatonda gamulagira.
9 entraram de dois em dois até Noé na arca, o macho e a fêmea, conforme Deus ordenara a Noé.
10 Era oluvanyuma lwʼendaalo omusanvu ejo, amataba gaaja hu hyalo.
10 E aconteceu que, depois dos sete dias, as águas do dilúvio estavam sobre a terra.
11 Nuwa ni gaali nʼaŋesa emyaha lukaaga, mu mwesi ogwohubiri ngʼehumi namusanvu, esulo josijosi ohuŋwa mwiroba jiiguha nʼegulu lyosi nga liŋomoha.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no segundo mês, no décimo sétimo dia do mês, no mesmo dia todas as fontes do grande abismo foram rompidas, e as janelas do céu foram abertas.
12 Era efula yajofumuha hu hyalo endaalo amahumi ane mu muusi nʼowiire.
12 E a chuva esteve sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 Hu ludaalo olwo olu efula yatandihiraho ohujofumuha, Nuwa nʼomuhasi wuwe nʼabasaani babe badatu, Seemu ni Kaamu ni Yafeesi ko nʼabahasi baawe, bengira emeeri.
13 Nesse mesmo dia entraram na arca Noé, e Sem, e Cam, e Jafé, os filhos de Noé, e a mulher de Noé, e com eles as três mulheres de seus filhos.
14 Bengira meeri nahiisi hiha hyʼesolo ejomwisugu ko nʼebyayo, hiisi hitonde ehigenda hwiroba, hiisi hiha hyʼenyuni, josijosi ejiri nʼamabaŋa.
14 Eles, e todo animal segundo a sua espécie, e todo o gado segundo a sua espécie, e toda coisa que rasteja sobre a terra segundo a sua espécie, e toda ave segundo a sua espécie, pássaro de toda espécie.
15 Hiisi bitonde byatiina bibiri bibiri eyiri Nuwa nga byengira emeeri.
15 E entraram para Noé na arca, de dois em dois de toda a carne em que há o sopro de vida.
16 Ebisolo ebyengira emeeri byali ehisinde nʼehihasi ebya hiisi hiha ngʼolu Hatonda gamulagira. Nga Musengwa ahena amwigalira mugati.
16 E aqueles que entraram, entraram macho e fêmea de toda a carne, conforme Deus lhe ordenara, e o SENHOR o fechou dentro.
17 Ohuhenera erala endaalo amahumi ane, amataba geyongera hu hyalo era amaaji geyongera ohuniina gadunda emeeri ohuŋwa hwiroba.
17 E o dilúvio esteve quarenta dias sobre a terra; e as águas aumentaram, e levantaram a arca, e ela foi elevada sobre a terra.
18 Amaaji geeyongera bugali hu hyalo, emeeri niyo ni yiseeyeeya huseeyeeya hu mugulu wʼamaaji.
18 E as águas prevaleceram, e foram aumentadas grandemente sobre a terra; e a arca andava sobre a face das águas.
19 Era amaaji geeyongeranga hweyongera bugali weene hu hyalo goola ohumiraho esozi endeeŋi josijosi ŋaasi wʼeryuba.
19 E as águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os montes altos, que estavam debaixo de todo o céu, foram cobertos.
20 Ni geeyongera obungi, gamiraho esozi endeeŋi nʼohuhiraho efuuti amahumi abiri.
20 Quinze côvados acima as águas prevaleceram; e os montes foram cobertos.
21 Hiisi hitonde hu hyalo hyafa: enyuni nʼebyayo nʼesolo ejomwisugu ko nʼabaatu bosibosi.
21 E morreu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto as aves, quanto o gado e os animais, e toda coisa rastejante que rasteja sobre a terra, e todo homem.
22 Hiisi hiitu hu hyalo ehiri nʼomuuya ogwʼobulamu hyafa.
22 Todos aqueles em cujas narinas estava o sopro de vida, e tudo que estava na terra seca morreu.
23 Mu ngeri eyo, Musengwa gasihiirisa hiisi hiitu ehiramu ehyali hu hyalo: abaatu nʼesolo nʼenyuni. Era owaŋonaho gaali nje Nuwa yeŋene ko ni naabo aba gaali ni nabo mu meeri.
23 E foi destruída toda substância viva que estava sobre a face da terra, tanto o homem, quanto o gado, e as coisas rastejantes e as aves do céu; e eles foram destruídos da terra; e somente Noé permaneceu vivo, e aqueles que estavam com ele na arca.
24 Amataba gaahena hu hyalo endaalo cikumi nʼataanu.
24 E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinquenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.