Gênesis 4
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVI
1 Ehiseera hyola, ngʼAdamu aŋenyuha nʼomuhasi wuwe Kaawa, ngʼasuna ehida asaala Kayini. Nga Kaawa aloma ati, “Musengwa yebale ohuupa omwana omuseere.”
1 Adão teve relações com Eva, sua mulher, e ela engravidou e deu à luz Caim. Disse ela: "Com o auxílio do Senhor tive um filho homem".
2 Oluvanyuma ngʼasaala omwana owundi nga bamuguliha baati Abbiri. Ni bahula, Abbiri ngʼaba mwayi wʼetaama, Kayini ngʼaba mulimi.
2 Voltou a dar à luz, desta vez a Abel, irmão dele. Abel tornou-se pastor de ovelhas, e Caim, agricultor.
3 Ehiseera hyola, nga Kayini aŋira birala hu birime bibye ohuŋonga eyiri Musengwa.
3 Passado algum tempo, Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao Senhor.
4 NgʼAbbiri aŋamba ndala hu taama jije eyaali endaayi mu husaaliwa, ayisala atusaamo ebitundu byayo ebyali ni bisinga ohuba ebisava abiŋongayo. Nga Musengwa asiima ebi Abbiri gaŋonga,
4 Abel, por sua vez, trouxe as partes gordas das primeiras crias do seu rebanho. O Senhor aceitou com agrado Abel e sua oferta,
5 aye ngʼatala ebya Kayini. Ehyo nga hiruŋia Kayini bugali weene era gasusuŋala nomu moni.
5 mas não aceitou Caim e sua oferta. Por isso Caim se enfureceu e o seu rosto se transtornou.
6 Nga Musengwa abuusa Kayini ati, “Lwahiina oluŋire era wasusuŋala nomu moni?
6 O Senhor disse a Caim: "Por que você está furioso? Por que se transtornou o seu rosto?
7 Nja huhusiima singa ohola ebiraŋi. Aye nʼotahola ebiraŋi, ehibi hibundaaye ŋa lwigi hyenda hihuŋuge aye oli nʼohuhiŋangula.”
7 Se você fizer o bem, não será aceito? Mas se não o fizer, saiba que o pecado o ameaça à porta; ele deseja conquistá-lo, mas você deve dominá-lo".
8 Ngʼaŋo Kayini aloma mugandawe Abbiri ati, “Hutiine mu ndimiro.” Ni baali ni bali eyo mu ndimiro, nga Kayini agwa hu mugandawe Abbiri, amwita.
8 Disse, porém, Caim a seu irmão Abel: "Vamos para o campo". Quando estavam lá, Caim atacou seu irmão Abel e o matou.
9 Nga Musengwa abuusa Kayini ati, “Mugandawo Abbiri ali ŋe?”
9 Então o Senhor perguntou a Caim: "Onde está seu irmão Abel? " Respondeu ele: "Não sei; sou eu o responsável por meu irmão? "
10 Nga Musengwa aloma Kayini ati, “Oholire hiina ehyo? Amafugi ga mugandawo gaali hundiririra ohuŋwa mwiroba.
10 Disse o Senhor: "O que foi que você fez? Escute! Da terra o sangue do seu irmão está clamando.
11 Ŋaahani oliho ehiŋwabo era kubbingire nomu loba erinyooye amafugi ga mugandawo.
11 Agora amaldiçoado é você pela terra, que abriu a boca para receber da sua mão o sangue do seu irmão.
12 Onahalabanenga aye eroba sirinahwamirenga mere. Oja hubererera nʼolerenga hu hyalo nʼoŋuma aŋa weŋogoma.”
12 Quando você cultivar a terra, esta não lhe dará mais da sua força. Você será um fugitivo errante pelo mundo".
13 Ngʼaŋo Kayini aloma Musengwa ati, “O-o, ehibonerezo ehi wupaaye hibbala bugali era sisobola nahuhigumira.
13 Disse Caim ao Senhor: "Meu castigo é maior do que posso suportar.
14 Wumbingire ohuŋwa hwiroba lino era wumbingire nʼohuŋwa aŋa oli. Ŋaahani nja hulerenga hu hyalo ni kaya aŋa neŋogoma era singa ŋabaŋo oyu ndigwamo, alinjita.”
14 Hoje me expulsas desta terra, e terei que me esconder da tua face; serei um fugitivo errante pelo mundo, e qualquer que me encontrar me matará".
15 Nga Musengwa aloma Kayini ati, “Bbe sihija huba hiityo era yesiyesi alihwita, aja husuna ehyegalulo emirundi musanvu.” Nga Musengwa ata eraama hu Kayini hiisi amubona atamwita.
15 Mas o Senhor lhe respondeu: "Não será assim; se alguém matar Caim, sofrerá sete vezes a vingança". E o Senhor colocou em Caim um sinal, para que ninguém que viesse a encontrá-lo o matasse.
16 Nga Kayini ahena aŋwa mu moni ja Musengwa, atiina mu hyalo hyʼe Noodi ebuŋwalyuba wʼEdeni.
16 Então Caim afastou-se da presença do Senhor e foi viver na terra de Node, a leste do Éden.
17 Ngʼehiseera hyola, Kayini aŋenyuha nʼomuhasi wuwe era omuhasi wuwe ngʼagwamo ehida asaala omwana musinde bamuguliha baati Enoka. Mu hiseera ehyo Kayini gaali alihutongola ehibuga era ngʼahitaho esiina lyʼomusaani ati Enoka.
17 Caim teve relações com sua mulher, e ela engravidou e deu à luz Enoque. Depois Caim fundou uma cidade, à qual deu o nome do seu filho Enoque.
18 Ngʼaŋo Enoka asaala Yiradi nga Yiradi asaala Mekuyayeri nga Mekuyayeri asaala Mesusayeeri nga Mesusayeeri asaala Lameeka.
18 A Enoque nasceu-lhe Irade, Irade gerou a Meujael, Meujael a Metusael, e Metusael a Lameque.
19 Nga Lameeka aleeta abahasi babiri, omudaayi gaali njʼAda, owohubiri gaali nje Ziira.
19 Lameque tomou duas mulheres: uma chamava-se Ada e a outra, Zilá.
20 NgʼAda asaala Yabbaali semwana wʼabo abamenya mu weema era abaayi bʼebyayo.
20 Ada deu à luz Jabal, que foi o pai daqueles que moram em tendas e criam rebanhos.
21 Mugandawe gaali nje Yubbali, oyo nje semwana wʼabo abahubbi bʼebidongo nʼemirere.
21 O nome do irmão dele era Jubal, que foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.
22 Nga Ziira yeesi asaala omwana omusinde oyu balanganga baati Tubbali Kayini. Oyo gaali mubboti wa hiisi hiitu ohuŋwa mu byoma. Mboojo ya Tubbalu Kayini gaali nje Naama.
22 Zilá também deu à luz um filho, Tubalcaim, que fabricava todo tipo de ferramentas de bronze e de ferro. Tubalcaim teve uma irmã chamada Naamá.
23 Olwola, nga Lameeka aloma abahasi babe ati,
23 Disse Lameque às suas mulheres: "Ada e Zilá, ouçam-me; mulheres de Lameque, escutem minhas palavras: Eu matei um homem porque me feriu, e um menino, porque me machucou.
24 Obanga owiita Kayini balimwegalula emirundi musanvu,
24 Se Caim é vingado sete vezes, Lameque o será setenta e sete".
25 NgʼAdamu nindi aŋenyuha nʼomuhasi wuwe, asaala omwana museere nga bamuguliha baati Seezi, mula nʼaloma ati, “Hatonda gapaaye omwana owundi mu hifo hyʼAbbiri oyu Kayini geeta.”
25 Novamente Adão teve relações com sua mulher, e ela deu à luz outro filho, a quem chamou Sete, dizendo: "Deus me concedeu um filho no lugar de Abel, visto que Caim o matou".
26 Seezi ni gahula nga yeesi asaala omwana museere bamuguliha baati Enosi.
26 Também a Sete nasceu um filho, a quem deu o nome de Enos. Nessa época começou-se a invocar o nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.