Gênesis 4
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NAA
1 Ehiseera hyola, ngʼAdamu aŋenyuha nʼomuhasi wuwe Kaawa, ngʼasuna ehida asaala Kayini. Nga Kaawa aloma ati, “Musengwa yebale ohuupa omwana omuseere.”
1 Adão teve relações com Eva, a sua mulher. Ela ficou grávida e deu à luz Caim. Então ela disse: — Adquiri um varão com o auxílio do
2 Oluvanyuma ngʼasaala omwana owundi nga bamuguliha baati Abbiri. Ni bahula, Abbiri ngʼaba mwayi wʼetaama, Kayini ngʼaba mulimi.
2 Depois, deu à luz Abel, irmão de Caim. Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi agricultor.
3 Ehiseera hyola, nga Kayini aŋira birala hu birime bibye ohuŋonga eyiri Musengwa.
3 Aconteceu que, ao fim de um certo tempo, Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao Senhor .
4 NgʼAbbiri aŋamba ndala hu taama jije eyaali endaayi mu husaaliwa, ayisala atusaamo ebitundu byayo ebyali ni bisinga ohuba ebisava abiŋongayo. Nga Musengwa asiima ebi Abbiri gaŋonga,
4 Abel, por sua vez, trouxe das primícias do seu rebanho e da gordura deste. O Senhor se agradou de Abel e de sua oferta,
5 aye ngʼatala ebya Kayini. Ehyo nga hiruŋia Kayini bugali weene era gasusuŋala nomu moni.
5 mas de Caim e de sua oferta não se agradou. Caim ficou muito irritado e fechou a cara.
6 Nga Musengwa abuusa Kayini ati, “Lwahiina oluŋire era wasusuŋala nomu moni?
6 Então o Senhor lhe disse: — Por que você anda irritado? E por que essa cara fechada?
7 Nja huhusiima singa ohola ebiraŋi. Aye nʼotahola ebiraŋi, ehibi hibundaaye ŋa lwigi hyenda hihuŋuge aye oli nʼohuhiŋangula.”
7 Se fizer o que é certo, não é verdade que você será aceito? Mas, se não fizer o que é certo, eis que o pecado está à porta, à sua espera. O desejo dele será contra você, mas é necessário que você o domine.
8 Ngʼaŋo Kayini aloma mugandawe Abbiri ati, “Hutiine mu ndimiro.” Ni baali ni bali eyo mu ndimiro, nga Kayini agwa hu mugandawe Abbiri, amwita.
8 Caim disse a Abel, seu irmão: — Vamos ao campo. Estando eles no campo, Caim se levantou contra Abel, o seu irmão, e o matou.
9 Nga Musengwa abuusa Kayini ati, “Mugandawo Abbiri ali ŋe?”
9 O Senhor disse a Caim: — Onde está Abel, o seu irmão? Ele respondeu: — Não sei; por acaso sou o guardador do meu irmão?
10 Nga Musengwa aloma Kayini ati, “Oholire hiina ehyo? Amafugi ga mugandawo gaali hundiririra ohuŋwa mwiroba.
10 E o Senhor disse: — O que foi que você fez? A voz do sangue do seu irmão clama da terra a mim.
11 Ŋaahani oliho ehiŋwabo era kubbingire nomu loba erinyooye amafugi ga mugandawo.
11 E agora você é maldito sobre a terra, cuja boca se abriu para receber da sua mão o sangue do seu irmão.
12 Onahalabanenga aye eroba sirinahwamirenga mere. Oja hubererera nʼolerenga hu hyalo nʼoŋuma aŋa weŋogoma.”
12 Quando você cultivar o solo, ele não lhe dará a sua força; você será fugitivo e errante pela terra.
13 Ngʼaŋo Kayini aloma Musengwa ati, “O-o, ehibonerezo ehi wupaaye hibbala bugali era sisobola nahuhigumira.
13 Então Caim disse ao Senhor : — Meu castigo é tão grande, que não poderei suportá-lo.
14 Wumbingire ohuŋwa hwiroba lino era wumbingire nʼohuŋwa aŋa oli. Ŋaahani nja hulerenga hu hyalo ni kaya aŋa neŋogoma era singa ŋabaŋo oyu ndigwamo, alinjita.”
14 Eis que hoje me expulsas da face da terra, e da tua presença terei de me esconder; serei fugitivo e errante pela terra; quem se encontrar comigo me matará.
15 Nga Musengwa aloma Kayini ati, “Bbe sihija huba hiityo era yesiyesi alihwita, aja husuna ehyegalulo emirundi musanvu.” Nga Musengwa ata eraama hu Kayini hiisi amubona atamwita.
15 O Senhor , porém, lhe disse: — Não! E, se alguém matar Caim, será vingado sete vezes. E o
16 Nga Kayini ahena aŋwa mu moni ja Musengwa, atiina mu hyalo hyʼe Noodi ebuŋwalyuba wʼEdeni.
16 E Caim se retirou da presença do Senhor e habitou na terra de Node, a leste do Éden.
17 Ngʼehiseera hyola, Kayini aŋenyuha nʼomuhasi wuwe era omuhasi wuwe ngʼagwamo ehida asaala omwana musinde bamuguliha baati Enoka. Mu hiseera ehyo Kayini gaali alihutongola ehibuga era ngʼahitaho esiina lyʼomusaani ati Enoka.
17 E Caim teve relações com sua mulher; ela ficou grávida e deu à luz Enoque. Caim edificou uma cidade e a chamou de Enoque, o nome de seu filho.
18 Ngʼaŋo Enoka asaala Yiradi nga Yiradi asaala Mekuyayeri nga Mekuyayeri asaala Mesusayeeri nga Mesusayeeri asaala Lameeka.
18 A Enoque nasceu Irade. Irade gerou Meujael, Meujael gerou Metusael, e Metusael gerou Lameque.
19 Nga Lameeka aleeta abahasi babiri, omudaayi gaali njʼAda, owohubiri gaali nje Ziira.
19 Lameque tomou para si duas esposas: o nome de uma era Ada, e o nome da outra era Zilá.
20 NgʼAda asaala Yabbaali semwana wʼabo abamenya mu weema era abaayi bʼebyayo.
20 Ada deu à luz Jabal, que foi o pai dos que habitam em tendas e possuem gado.
21 Mugandawe gaali nje Yubbali, oyo nje semwana wʼabo abahubbi bʼebidongo nʼemirere.
21 O nome de seu irmão era Jubal, que foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.
22 Nga Ziira yeesi asaala omwana omusinde oyu balanganga baati Tubbali Kayini. Oyo gaali mubboti wa hiisi hiitu ohuŋwa mu byoma. Mboojo ya Tubbalu Kayini gaali nje Naama.
22 Zilá, por sua vez, deu à luz Tubalcaim, artífice de todo instrumento cortante, de bronze e de ferro; a irmã de Tubalcaim foi Naamá.
23 Olwola, nga Lameeka aloma abahasi babe ati,
23 E Lameque disse às suas esposas: “Ada e Zilá, ouçam o que eu digo; vocês, mulheres de Lameque, escutem o que passo a dizer: Matei um homem porque me feriu; e um jovem porque me machucou.
24 Obanga owiita Kayini balimwegalula emirundi musanvu,
24 Se Caim é vingado sete vezes, Lameque será vingado setenta vezes sete.”
25 NgʼAdamu nindi aŋenyuha nʼomuhasi wuwe, asaala omwana museere nga bamuguliha baati Seezi, mula nʼaloma ati, “Hatonda gapaaye omwana owundi mu hifo hyʼAbbiri oyu Kayini geeta.”
25 Adão tornou a ter relações com sua mulher. E ela deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Sete, dizendo: — Deus me concedeu outro descendente em lugar de Abel, que Caim matou.
26 Seezi ni gahula nga yeesi asaala omwana museere bamuguliha baati Enosi.
26 A Sete nasceu-lhe também um filho, ao qual pôs o nome de Enos. Foi nesse tempo que se começou a invocar o nome do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.