Gênesis 48
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH
1 Oluvanyuma lwʼendaalo sinyingi, balomera Yosefu baati, “Lataawo mulwaye bugali.” Ngʼaŋo Yosefu atiina nʼabasaani babe bombi Manase nʼEfulayimu ohubona semwana.
1 Algum tempo depois disseram a José que o seu pai estava doente. Então José foi visitá-lo, levando consigo os seus dois filhos, Efraim e Manassés.
2 Ni balomera Yakobbo baati, “Omusaani wuwo Yosefu gajire ohuhubona,” Yisirayiri gahahamuha gehala hu hitanda.
2 Alguém foi dizer a Jacó: — O seu filho José veio visitá-lo. Jacó fez um esforço e se sentou na cama.
3 Nga Yakobbo aloma Yosefu ati, “Hatonda Omwene Buŋangi gambonehera e Luuzi mu gwanga lyʼe Kanani, nga gaapa ekabi,
3 Aí disse a José: — O Deus Todo-Poderoso me apareceu na cidade de Luz , lá na terra de Canaã, e me abençoou.
4 aloma ati, ‘Nja huhwasa ni ngalamya olusaaye lulwo. Nja hufuula olusaaye lulwo ohuba amawanga mangi era ndibaŋa ehyalo hino ohuba obutaka emirembe nʼemirembe.’
4 Ele me disse: “Eu farei com que você tenha muitos filhos, e os seus descendentes formarão muitas nações. Eu darei esta terra aos seus descendentes para ser propriedade deles para sempre.”
5 Ŋaahani abasaani babo bombi Efulayimu ni Manase, aba wasaalira mu gwanga lyʼe Misiri muno, ni kiiri huuja baaja hufuuha bange. Abaana abo Efulayimu ni Manase baaja hufuuha bange ngʼolu Lubbeeni ni Simyoni baali baana bange.
5 E Jacó continuou dizendo a José: — Agora, os seus filhos Efraim e Manassés, que nasceram aqui no Egito antes de eu vir para cá, esses dois me pertencem. Efraim e Manassés são meus tanto como Rúben e Simeão.
6 Abaana abawasaala oluvanyuma, baaja huba babo era baaja husuna emiŋuluho ohuŋwa hu bahyawe abo ababiri.
6 Se você tiver outros filhos, eles serão seus e, por serem irmãos de Efraim e de Manassés, terão parte na herança deles.
7 Kola hino olwʼehyo ehyola hu maawo Lakeeli. Ni naali ni pwa e Padani, ehyʼenaku nga gafiiraho mu ngira mu hyalo hyʼe Kanani ni ŋahiiriŋo ahanaaŋiro ohwola Efulaasi. Kale nga musiiha eyo hu engira eyitiina e Efulaasi” (nje Bbeserekemu).
7 Estou fazendo isso por causa de Raquel, a sua mãe. Nós estávamos voltando da Mesopotâmia, quando, para minha infelicidade, ela morreu no país de Canaã, pouco antes de chegarmos a Efrata. Eu a sepultei ali, na beira do caminho (Efrata é agora conhecida como Belém.).
8 Yisirayiri ni gabona abasaani ba Yosefu, ngʼabuusa ati, “Bano baana bʼani?”
8 Quando Jacó viu os filhos de José, perguntou: — E esses, quem são?
9 Nga Yosefu agobolamo mu semwana ati, “Bano njʼabaana aba Hatonda gaapera ŋano.”
9 — São os filhos que Deus me deu aqui no Egito — respondeu José. Jacó disse: — Ponha-os perto de mim para que eu lhes dê a minha bênção.
10 Emoni ja Yisirayiri jaali sijibona bulaŋi olwʼobusahulu. Nga Yosefu abegeresa ŋaapi ni semwana, Ngʼaŋo Yisirayiri abagwa mu hifuba abafumbeerera.
10 Por causa da velhice a vista de Jacó estava fraca, e ele não podia ver bem. José levou os rapazes para perto dele, e ele os abraçou e beijou.
11 Nga Yisirayiri aloma Yosefu ati, “Naali sipeega ti nja huhubonaho nindi. Ne Hatonda gapaaye ekabi naabona nohu lusaaye lulwo lwosi.”
11 Jacó disse a José: — Eu pensei que nunca mais ia ver você, e agora Deus me deixou ver até os seus filhos.
12 Nga Yosefu abatusa mu magulu ga sehulu yaawe geyala hwiroba mu moni jije.
12 Então José tirou os dois do colo do seu pai, ajoelhou-se e encostou o rosto no chão.
13 Nga Yosefu abaŋamba bombi, Efulayimu amuluŋamya hu muhono gwa Yisirayiri omugooda. Era ngʼaŋamba Manase mu muhono gugwe omugooda amuluŋamya hu muhono gwa Yisirayiri omulungi.
13 Em seguida pegou Efraim com a mão direita e Manassés com a mão esquerda e fez com que ficassem perto de Jacó. Dessa maneira Efraim ficou do lado esquerdo de Jacó, e Manassés, do seu lado direito.
14 Aye Yisirayiri gajanula emihono ni jibitangeene, gaŋamba omuhono gugwe omulungi gaguta hu mutwe gwʼEfulayimu owaali omuŋere aye ngʼaŋamba omuhono gugwe omugooda aguta hu mutwe gwa Manase owaali omudaayi.
14 Jacó estendeu os braços e cruzou-os, pondo a mão direita sobre a cabeça de Efraim, embora fosse o mais moço, e a mão esquerda sobre a cabeça de Manassés, que era o mais velho.
15 Ngʼasabira Yosefu ekabi ati,
15 Em seguida deu a sua bênção a José, dizendo assim: “Ó Deus, a quem os meus pais Abraão e Isaque serviram, abençoa estes rapazes. Abençoa-os, ó Deus, tu que me tens guiado como um pastor durante toda a minha vida até hoje.
16 Malayika oyo owununuuye mu bigosi byosibyosi,
16 Que os abençoe o Anjo que me tem livrado de todo mal! Que o meu nome seja lembrado por meio deles e também o nome dos meus pais Abraão e Isaque! Que eles tenham muitos filhos e muitos descendentes neste mundo!”
17 Yosefu ni gabona semwana nʼataaye omuhono gugwe omulungi hu mutwe gwʼEfulayimu, sihyamusangaasa. Olwʼehyo, gaŋamba omuhono gwa semwana omulungi ni genda agutuse hu mutwe gwʼEfulayimu agute hu mutwe gwa Manase.
17 José não gostou quando viu o seu pai colocar a mão direita sobre a cabeça de Efraim; por isso pegou a mão dele para tirá-la da cabeça de Efraim e colocá-la sobre a de Manassés.
18 Nga Yosefu aloma semwana ati, “Bbe, Bbaabba, Manase njʼomudaayi, ŋamba omuhono gugwo omulungi ogute hu mutwe gugwe.”
18 E explicou: — Não, pai; assim não. Este aqui é o filho mais velho; ponha a mão direita sobre a cabeça dele.
19 Aye semwana gagaana gaaloma ati, “Manyire, mwana wange, manyire. Yeesi alifuuha gwanga era yeesi aliba muhulu. Ne mugandawe omuŋere alimuhira era abejuhulu babe balifuuha mawanga mangi.”
19 Mas Jacó não quis e disse: — Eu sei, filho, eu sei. Os descendentes de Manassés também serão um grande povo. Mas o irmão mais moço será mais importante do que ele, e os seus descendentes formarão muitas nações.
20 Yisirayiri gabasabira ekabi hu ludaalo olwo ati,
20 Desse modo Jacó os abençoou naquele dia, dizendo: — Os israelitas usarão os nomes de vocês para dar a bênção. Eles vão dizer assim: “Que Deus faça com você como fez com Efraim e com Manassés.” Dessa maneira Jacó pôs Efraim antes de Manassés.
21 Nga Yisirayiri aloma Yosefu ati, “Ese ndi huupi hufa aye Hatonda anaabenga ŋalala ni nenywe era alibagobosayo mu hyalo hya basehulu benywe.
21 Aí disse a José: — Como você está vendo, eu vou morrer. Mas Deus estará com vocês e os levará de volta para a terra dos seus antepassados.
22 Era ewe ndiiwe oyu paaye eroba eryomu twale lyʼe Sekemu eri nasuna olu nasoosa Abamooli nʼepiima nʼobusaale. Omugabo gugwo guli nʼohuhira ogwabahyo.”
22 Eu dou Siquém a você e não aos seus irmãos. Siquém é aquela região que tomei dos amorreus, lutando com a minha espada e o meu arco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.