Gênesis 48

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Oluvanyuma lwʼendaalo sinyingi, balomera Yosefu baati, “Lataawo mulwaye bugali.” Ngʼaŋo Yosefu atiina nʼabasaani babe bombi Manase nʼEfulayimu ohubona semwana.
1 Passadas estas coisas, disseram a José: Teu pai está enfermo. Então, José tomou consigo a seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Ni balomera Yakobbo baati, “Omusaani wuwo Yosefu gajire ohuhubona,” Yisirayiri gahahamuha gehala hu hitanda.
2 E avisaram a Jacó: Eis que José, teu filho, vem ter contigo. Esforçou-se Israel e se assentou no leito.
3 Nga Yakobbo aloma Yosefu ati, “Hatonda Omwene Buŋangi gambonehera e Luuzi mu gwanga lyʼe Kanani, nga gaapa ekabi,
3 Disse Jacó a José: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou,
4 aloma ati, ‘Nja huhwasa ni ngalamya olusaaye lulwo. Nja hufuula olusaaye lulwo ohuba amawanga mangi era ndibaŋa ehyalo hino ohuba obutaka emirembe nʼemirembe.’
4 e me disse: Eis que te farei fecundo, e te multiplicarei, e te tornarei multidão de povos, e à tua descendência darei esta terra em possessão perpétua.
5 Ŋaahani abasaani babo bombi Efulayimu ni Manase, aba wasaalira mu gwanga lyʼe Misiri muno, ni kiiri huuja baaja hufuuha bange. Abaana abo Efulayimu ni Manase baaja hufuuha bange ngʼolu Lubbeeni ni Simyoni baali baana bange.
5 Agora, pois, os teus dois filhos, que te nasceram na terra do Egito, antes que eu viesse a ti no Egito, são meus; Efraim e Manassés serão meus, como Rúben e Simeão.
6 Abaana abawasaala oluvanyuma, baaja huba babo era baaja husuna emiŋuluho ohuŋwa hu bahyawe abo ababiri.
6 Mas a tua descendência, que gerarás depois deles, será tua; segundo o nome de um de seus irmãos serão chamados na sua herança.
7 Kola hino olwʼehyo ehyola hu maawo Lakeeli. Ni naali ni pwa e Padani, ehyʼenaku nga gafiiraho mu ngira mu hyalo hyʼe Kanani ni ŋahiiriŋo ahanaaŋiro ohwola Efulaasi. Kale nga musiiha eyo hu engira eyitiina e Efulaasi” (nje Bbeserekemu).
7 Vindo, pois, eu de Padã, me morreu, com pesar meu, Raquel na terra de Canaã, no caminho, havendo ainda pequena distância para chegar a Efrata; sepultei-a ali no caminho de Efrata, que é Belém.
8 Yisirayiri ni gabona abasaani ba Yosefu, ngʼabuusa ati, “Bano baana bʼani?”
8 Tendo Israel visto os filhos de José, disse: Quem são estes?
9 Nga Yosefu agobolamo mu semwana ati, “Bano njʼabaana aba Hatonda gaapera ŋano.”
9 Respondeu José a seu pai: São meus filhos, que Deus me deu aqui. Faze-os chegar a mim, disse ele, para que eu os abençoe.
10 Emoni ja Yisirayiri jaali sijibona bulaŋi olwʼobusahulu. Nga Yosefu abegeresa ŋaapi ni semwana, Ngʼaŋo Yisirayiri abagwa mu hifuba abafumbeerera.
10 Os olhos de Israel já se tinham escurecido por causa da velhice, de modo que não podia ver bem. José, pois, fê-los chegar a ele; e ele os beijou e os abraçou.
11 Nga Yisirayiri aloma Yosefu ati, “Naali sipeega ti nja huhubonaho nindi. Ne Hatonda gapaaye ekabi naabona nohu lusaaye lulwo lwosi.”
11 Então, disse Israel a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver os teus filhos também.
12 Nga Yosefu abatusa mu magulu ga sehulu yaawe geyala hwiroba mu moni jije.
12 E José, tirando-os dentre os joelhos de seu pai, inclinou-se à terra diante da sua face.
13 Nga Yosefu abaŋamba bombi, Efulayimu amuluŋamya hu muhono gwa Yisirayiri omugooda. Era ngʼaŋamba Manase mu muhono gugwe omugooda amuluŋamya hu muhono gwa Yisirayiri omulungi.
13 Depois, tomou José a ambos, a Efraim na sua mão direita, à esquerda de Israel, e a Manassés na sua esquerda, à direita de Israel, e fê-los chegar a ele.
14 Aye Yisirayiri gajanula emihono ni jibitangeene, gaŋamba omuhono gugwe omulungi gaguta hu mutwe gwʼEfulayimu owaali omuŋere aye ngʼaŋamba omuhono gugwe omugooda aguta hu mutwe gwa Manase owaali omudaayi.
14 Mas Israel estendeu a mão direita e a pôs sobre a cabeça de Efraim, que era o mais novo, e a sua esquerda sobre a cabeça de Manassés, cruzando assim as mãos, não obstante ser Manassés o primogênito.
15 Ngʼasabira Yosefu ekabi ati,
15 E abençoou a José, dizendo: O Deus em cuja presença andaram meus pais Abraão e Isaque, o Deus que me sustentou durante a minha vida até este dia,
16 Malayika oyo owununuuye mu bigosi byosibyosi,
16 o Anjo que me tem livrado de todo mal, abençoe estes rapazes; seja neles chamado o meu nome e o nome de meus pais Abraão e Isaque; e cresçam em multidão no meio da terra.
17 Yosefu ni gabona semwana nʼataaye omuhono gugwe omulungi hu mutwe gwʼEfulayimu, sihyamusangaasa. Olwʼehyo, gaŋamba omuhono gwa semwana omulungi ni genda agutuse hu mutwe gwʼEfulayimu agute hu mutwe gwa Manase.
17 Vendo José que seu pai pusera a mão direita sobre a cabeça de Efraim, foi-lhe isto desagradável, e tomou a mão de seu pai para mudar da cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 Nga Yosefu aloma semwana ati, “Bbe, Bbaabba, Manase njʼomudaayi, ŋamba omuhono gugwo omulungi ogute hu mutwe gugwe.”
18 E disse José a seu pai: Não assim, meu pai, pois o primogênito é este; põe a mão direita sobre a cabeça dele.
19 Aye semwana gagaana gaaloma ati, “Manyire, mwana wange, manyire. Yeesi alifuuha gwanga era yeesi aliba muhulu. Ne mugandawe omuŋere alimuhira era abejuhulu babe balifuuha mawanga mangi.”
19 Mas seu pai o recusou e disse: Eu sei, meu filho, eu o sei; ele também será um povo, também ele será grande; contudo, o seu irmão menor será maior do que ele, e a sua descendência será uma multidão de nações.
20 Yisirayiri gabasabira ekabi hu ludaalo olwo ati,
20 Assim, os abençoou naquele dia, declarando: Por vós Israel abençoará, dizendo: Deus te faça como a Efraim e como a Manassés. E pôs o nome de Efraim adiante do de Manassés.
21 Nga Yisirayiri aloma Yosefu ati, “Ese ndi huupi hufa aye Hatonda anaabenga ŋalala ni nenywe era alibagobosayo mu hyalo hya basehulu benywe.
21 Depois, disse Israel a José: Eis que eu morro, mas Deus será convosco e vos fará voltar à terra de vossos pais.
22 Era ewe ndiiwe oyu paaye eroba eryomu twale lyʼe Sekemu eri nasuna olu nasoosa Abamooli nʼepiima nʼobusaale. Omugabo gugwo guli nʼohuhira ogwabahyo.”
22 Dou-te, de mais que a teus irmãos, um declive montanhoso, o qual tomei da mão dos amorreus com a minha espada e com o meu arco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.