Gênesis 3

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Musengwa Hatonda gatonda esolo josijosi aye omusota gwali mugesigesi ohuhira josijosi. Ngʼaŋo lulala guloma omuhasi guuti, “Kaho Hatonda galoma ati, ‘Simulyanga hu bibala byʼomusaala gwosigwosi hu misaala jomu ndimiro’?”
1 Ora, a serpente era mais astuta que todas as alimárias do campo que o Senhor Deus tinha feito. E esta disse à mulher: É assim que Deus disse: Não comereis de toda árvore do jardim?
2 Ngʼomuhasi agugobolamo ati, “Huli badembe ohulya hu bibala byʼemisaala jomu ndimiro
2 E disse a mulher à serpente: Do fruto das árvores do jardim comeremos,
3 ohutusaho Hatonda galoma ati, ‘Simulyanga hu bibala byʼomusaala oguli ŋagati wʼendimiro era nʼohuguŋambaho simuguŋambangaho, ni muli hihola muja hufa.’ ”
3 mas, do fruto da árvore que está no meio do jardim, disse Deus: Não comereis dele, nem nele tocareis, para que não morrais.
4 Ngʼomusota gumuloma guuti, “Mu butuufu simuja hufa.
4 Então, a serpente disse à mulher: Certamente não morrereis.
5 Hiri hiityo olwohuba Hatonda amanyire ati olu muligulyaho, emoni jenywe jija hulimbuha era mwesi mube hya Hatonda, ohumanya ehiraŋi nʼehibi.”
5 Porque Deus sabe que, no dia em que dele comerdes, se abrirão os vossos olhos, e sereis como Deus, sabendo o bem e o mal.
6 Omuhasi ni gabona ehibala hyʼomusaala ni hiboneha bulaŋi era ni hisaanira ohulya nga gegomba ohuhirya olwohuba hyali hireeta amagesi, kale nga anoga alya. Ngʼaŋaho ni wamwe yeesi owaali ŋalala ni naye.
6 E, vendo a mulher que aquela árvore era boa para se comer, e agradável aos olhos, e árvore desejável para dar entendimento, tomou do seu fruto, e comeu, e deu também a seu marido, e ele comeu com ela.
7 Ngʼaŋo emoni jaawe bombi jiiguha nga betegeera baati baali majula. Olwʼehyo banabanabania amahoola gʼemitiini, nga betaaho.
7 Então, foram abertos os olhos de ambos, e conheceram que estavam nus; e coseram folhas de figueira, e fizeram para si aventais.
8 Egulo ni lyola, ngʼAdamu nʼomuhasi wuwe baŋulira Musengwa Hatonda nʼagenda mu ndimiro. Ni baŋulira, behweha hu Musengwa Hatonda ŋagati mu misaala ejomu ndimiro.
8 E ouviram a voz do Senhor Deus, que passeava no jardim pela viração do dia; e escondeu-se Adão e sua mulher da presença do Senhor Deus, entre as árvores do jardim.
9 Nga Musengwa Hatonda alanga Adamu amubuusa ati, “Oli ŋeena?”
9 E chamou o Senhor Deus a Adão e disse-lhe: Onde estás?
10 NgʼAdamu amugobolamo ati, “Ni puliiye nʼogenda mu ndimiro, obuti bupambire nga nehweha olwohuba mbaye majula.”
10 E ele disse: Ouvi a tua voz soar no jardim, e temi, porque estava nu, e escondi-me.
11 Ngʼamubuusa ati, “Omanyire otye oti oli majula? Oliiye hu bibala byʼomusaala ogu nahugaana ohulyaho?”
11 E Deus disse: Quem te mostrou que estavas nu? Comeste tu da árvore de que te ordenei que não comesses?
12 NgʼAdamu amugobolamo ati, “Omuhasi oyu waapa ohubanga ni neese njʼowupaaye ehibala, nga ndya.”
12 Então, disse Adão: A mulher que me deste por companheira, ela me deu da árvore, e comi.
13 Nga Musengwa Hatonda abuusa omuhasi ati, “Oholire hiina ehyo?”
13 E disse o Senhor Deus à mulher: Por que fizeste isso? E disse a mulher: A serpente me enganou, e eu comi.
14 Nga Musengwa Hatonda aloma omusota ati,
14 Então, o Senhor Deus disse à serpente: Porquanto fizeste isso, maldita serás mais que toda besta e mais que todos os animais do campo; sobre o teu ventre andarás e pó comerás todos os dias da tua vida.
15 Era nja hutaaŋo obulabe
15 E porei inimizade entre ti e a mulher e entre a tua semente e a sua semente; esta te ferirá a cabeça, e tu lhe ferirás o calcanhar.
16 Ngʼaloma omuhasi ati,
16 E à mulher disse: Multiplicarei grandemente a tua dor e a tua conceição; com dor terás filhos; e o teu desejo será para o teu marido, e ele te dominará.
17 Ngʼaloma Adamu ati,
17 E a Adão disse: Porquanto deste ouvidos à voz de tua mulher e comeste da árvore de que te ordenei, dizendo: Não comerás dela, maldita é a terra por causa de ti; com dor comerás dela todos os dias da tua vida.
18 Eroba linamerenga amaŋwa amahosa nʼamanani
18 Espinhos e cardos também te produzirá; e comerás a erva do campo.
19 Onahahaluhanenga era watuyaana ko wasuna ehyohulya
19 No suor do teu rosto, comerás o teu pão, até que te tornes à terra; porque dela foste tomado, porquanto és pó e em pó te tornarás.
20 Ebyo ni baŋwa, ngʼAdamu aguliha omuhasi wuwe esiina ati Kaawa, olwohuba gaali aja hufuuha nyina wʼabaatu bosibosi.
20 E chamou Adão o nome de sua mulher Eva, porquanto ela era a mãe de todos os viventes.
21 Nga Musengwa Hatonda aholera Adamu nʼomuhasi wuwe ebyambalo mu byanjo, ngʼabambasa.
21 E fez o Senhor Deus a Adão e a sua mulher túnicas de peles e os vestiu.
22 Nga Musengwa Hatonda aloma ati, “Ŋaahani omuutu afuuhire hyefe, amanyire ehiraŋi nʼehibi. Hutamuleha hunoga alye hu musaala oguleeta obulamu ohuwangala emirembe nʼemirembe.”
22 Então, disse o Senhor Deus: Eis que o homem é como um de nós, sabendo o bem e o mal; ora, pois, para que não estenda a sua mão, e tome também da árvore da vida, e coma, e viva eternamente,
23 Nga Musengwa Hatonda amubbinga ohuŋwa mu ndimiro Edeni, amuŋindiha aje alime eroba omu gamuwumba.
23 o Senhor Deus, pois, o lançou fora do jardim do Éden, para lavrar a terra, de que fora tomado.
24 Oluvanyuma lwʼohubbinga omuutu mu ndimiro Edeni, Hatonda gaata ebuŋwalyuba wʼendimiro abakerubbi nʼepiima emasamasa ni yetala, ohuhuuma omuutu ohutalya hu musaala oguleeta obulamu.Abakerubbi nʼepiima emasamasa|alt="Cherubim with a flashing sword" src="CO00610B.tif" size="span" loc="at the end of 3:24" copy="Cook" ref="3:24"
24 E, havendo lançado fora o homem, pôs querubins ao oriente do jardim do Éden e uma espada inflamada que andava ao redor, para guardar o caminho da árvore da vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.