Gênesis 36
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH
1 Bino njʼebiŋamba hu lusaaye lwʼEsawu (oba Edomu).
1 São estes os descendentes de Esaú, também chamado de Edom.
2 Esawu gaŋira hu bahaana Abakanani: Ada omuhaana wʼEloni Omuhiiti, ngʼaŋira nʼOkolibbama omuhaana wʼAna omwijuhulu wa Zibbyoni Omuhiivi,
2 Esaú casou com duas mulheres do país de Canaã, isto é, com Ada, filha de Elom, o heteu; e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 gaŋira ni Bbasimaasi omuhaana wa Yisimayiri. Bbasimaasi gaali mboojo ya Nebbayoosi.
3 Esaú casou também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 NgʼAda asaalira Esawu Elifaazi, nga Bbasimaasi amusaalira Ruweeli,
4 Ada foi mãe de Elifaz, Basemate foi mãe de Reuel,
5 nga Okolibbama amusaalira Yewusi ni Yalamu ko ni Koora. Abo njʼabasaani bʼEsawu aba bamusaalira e Kanani.
5 e Oolibama foi mãe de Jeús, Jalã e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que nasceram quando ele estava morando na terra de Canaã.
6 NgʼEsawu aŋamba abahasi babe nʼabaana abahaana nʼabaseere nʼabaatu bosibosi abaali mu mago gage, nʼebyayo ko nʼebiitu bibye byosibyosi ebi gasuna nʼali e Kanani, ngʼatiina mu hyalo ehindi aŋaleeŋi ni Yakobbo mugandawe.
6 Depois Esaú foi para outro lugar com as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas e toda a gente da sua casa, separando-se assim do seu irmão Jacó. Esaú levou consigo todas as suas ovelhas e cabras, todo o seu gado e tudo o que havia conseguido no país de Canaã.
7 Esawu gatiina aŋaleeŋi olwohuba hiisi mulala gaali nʼebyayo bingi ni bataŋanga humenya ŋalala. Aŋa baali ŋaali ŋafunda ni bataŋanga hwayira ŋalala ebyayo byawe.
7 Esaú saiu dali porque a terra em que ele e Jacó estavam morando era pequena demais para os dois; eles tinham muito gado e por isso não podiam ficar juntos.
8 Olwʼehyo, Esawu (oba oyu balanga Edomu) gatiina gamenya e Seyiri mu hyalo ehyʼesozi.
8 Portanto, Esaú, também chamado de Edom, foi morar na região montanhosa de Seir.
9 Bino njʼebiŋamba hu lulyo lwʼEsawu sehulu wʼAbedomu e Seyiri mu hyalo ehyʼesozi.
9 Segue a lista dos descendentes de Esaú, o antepassado dos edomitas, que vivem na região montanhosa de Edom, também chamada de Seir. Ada, mulher de Esaú, teve um filho chamado Elifaz; os filhos de Elifaz foram cinco: Temã, Omar, Zefo, Gaetã e Quenaz. Com a sua concubina Timna, Elifaz teve Amaleque. Basemate, outra mulher de Esaú, teve um filho chamado Reuel; e Reuel foi pai de quatro filhos: Naate, Zera, Sama e Miza.
10 Amasiina ga basaani bʼEsawu ngagano:
10 — ausente —
11 Abasaani bʼElifaazi baali Temani nʼOmali ni Zeefo ni Gatamu ko ni Kenazi.
11 — ausente —
12 Elifaazi omusaani wʼEsawu gaali nʼomuhasi oyu baali ni balanga baati Timuna, gamusaalamo Ameleki. Abo njʼabejuhulu bʼAda omuhasi wʼEsawu.
12 — ausente —
13 Abasaani ba Ruweeli baali nje
13 — ausente —
14 Abasaani bʼOkolibbama omuhasi wʼEsawu owaali omuhaana wʼAna era omwijuhulu wa Zibbyoni gasaala, baali nje
14 Esaú tinha outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão. Os filhos dela foram Jeús, Jalã e Corá.
15 Abejuhulu bʼEsawu abaali abaami, baali basaani bʼomudaayi wuwe Elifaazi era baali nje: Temani nʼOmali ni Zeefo ni Kenazi,
15 Segue a lista das tribos que descendem de Esaú. De Elifaz, o filho mais velho de Esaú, descendem as seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Quenaz,
16 ni Koora ni Gatamu nʼAmeleki. Abo njʼabahungu ohuŋwa mu Elifaazi mu Edomu, abo baali bejuhulu bʼAda.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Estes foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Abasaani ba Ruweeli omusaani wʼEsawu abaali abahungu baali nje: Nahasi ni Zeera ni Saama ko ni Miiza. Abo njʼabaali abahungu ohuŋwa mu Ruweeli mu hyalo hyʼEdomu. Abo baali bejuhulu ba Bbasimaasi omuhasi wʼEsawu.
17 De Reuel descendem as seguintes tribos: Naate, Zera, Sama e Miza. Estes foram descendentes de Basemate, outra mulher de Esaú.
18 Abasaani bʼOkolibbama omuhasi wʼEsawu baali nje: Yewusi ni Yalamu ko ni Koora.
18 De Esaú com sua outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná, descendem as seguintes tribos: Jeús, Jalã e Corá.
19 Abo baali njʼabasaani bʼEsawu (oba Edomu) era baali bahungu.
19 Todas essas tribos são descendentes de Esaú.
20 Abasaani ba Seyiri Omukooli, abaali ni bamenya mu twale eryo, baali nje: Lotani ni Sobbali ni Zibbyoni nʼAna,
20 — ausente —
21 ni Disoni nʼEzeri ni Disani. Abasaani ba Seyiri mu Edomu baali bahungu bʼAbakooli.
21 — ausente —
22 Abasaani ba Lotani baali nje: Kooli ko ni Hemani. Timuna gaali mboojo ya Lotani.
22 Lotã foi o pai dos grupos de famílias de Hori e de Homã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
23 Abasaani ba Sobbali baali nje: Aluvani ni Manahasi nʼEbbali ni Seefo ko nʼOnamu.
23 Sobal foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Abasaani ba Zibbyoni baali nje: Aya ko nʼAna. Ana njʼowabona esulo jʼamaaji agoohya mu lulafu ni gaali ni gemera nasugirya ja semwana Zibbyoni.
24 Zibeão foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Este foi o Aná que descobriu as fontes de água quente no deserto, quando estava tomando conta dos jumentos do pai. Aná foi o pai de Disom, que foi o pai dos grupos de famílias de Hendã, Esbã, Itrã e Querã. Aná também foi pai de uma filha chamada Oolibama.
25 Abasaani bʼAna baali nje: Disoni nʼOkolibbama omuhaana wʼAna.
25 — ausente —
26 Abasaani ba Disoni baali nje: Kamudaani nʼEsubbani ni Yisulani ko ni Kerani.
26 — ausente —
27 Abasaani bʼEzeri baali nje: Bbilihaani ni Zavani ko nʼAkani.
27 Eser foi o pai dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Acã.
28 Abasaani ba Disani baali nje: Wuuzi nʼAlani.
28 Disã foi o pai dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
29 Abahungu abaaŋuga Abakooli baali nje: Lotani ni Sobbali ni Zibbyoni nʼAna
29 — ausente —
30 ni Disoni nʼEzeri ni Disani. Abo baali bahungu bʼAbakooli mu biha byawe e Seyiri.
30 — ausente —
31 Ni ŋaali ni ŋahiiri hubaŋo habaha afuga Yisirayiri, bano njʼabahabaha abafuga ehyalo hyʼEdomu:
31 — ausente —
32 Bbeera omusaani wa Bbewori gafuuha muŋugi wʼEdomu. Ehibuga hihye bahiranganga baati Dinakabba.
32 — ausente —
33 Bbeera ni gafa, nga Yobbabbu omusaani wa Zeera ohuŋwa e Bbozira, agobola mu magulu gage.
33 — ausente —
34 Yobbabbu ni gafa, Kusamu ohuŋwa mu hyalo hyʼAbatemani, gagobola mu magulu gage nga habaha.
34 — ausente —
35 Kusamu ni gafa, Hadadi omusaani wa Bbedadi, owaŋangula Abamidiyaani e Mowaabbu, ngʼagobola mu magulu gage nga habaha. Ehibuga hihye bahiranganga baati Avisi.
35 — ausente —
36 Hadadi ni gafa, nga Samula ohuŋwa e Masuleka agobola mu magulu gage nga habaha.
36 — ausente —
37 Samula ni gafa, nga Sawulo ohuŋwa e Lekobbosi ohulirana olwabi, agobola mu magulu gage nga habaha.
37 — ausente —
38 Sawulo ni gafa, nga Bbaali Hanani omusaani wʼAkubbooli, agobola mu magulu gage nga habaha.
38 — ausente —
39 Bbaali Hanani omusaani wʼAkubbooli ni gafa, Hadali gagobola mu magulu gage nga habaha. Ehibuga hihye bahiranganga baati Paawu, nʼomuhasi wuwe baali bamulanga baati Meketabbeeri era gaali muhaana wa Matuledi, owaali omuhaana wa Mezahaabbu.
39 — ausente —
40 Gano njʼamasiina ga bahungu ohusizira hu biha nʼamatwale gaawe mu Edomu:
40 — ausente —
41 nʼOkolibbama nʼEra ni Pinoni
41 — ausente —
42 ni Kenazi ni Temani ni Mibbuzali
42 — ausente —
43 ni Magudyeri ko ni Yiramu. Abo njʼabaali abahungu bʼEdomu, mu bitundu ebyʼobutaka waawe.
43 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.