Gênesis 36

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bino njʼebiŋamba hu lusaaye lwʼEsawu (oba Edomu).
1 E estas são as gerações de Esaú ( que é Edom).
2 Esawu gaŋira hu bahaana Abakanani: Ada omuhaana wʼEloni Omuhiiti, ngʼaŋira nʼOkolibbama omuhaana wʼAna omwijuhulu wa Zibbyoni Omuhiivi,
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 gaŋira ni Bbasimaasi omuhaana wa Yisimayiri. Bbasimaasi gaali mboojo ya Nebbayoosi.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 NgʼAda asaalira Esawu Elifaazi, nga Bbasimaasi amusaalira Ruweeli,
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 nga Okolibbama amusaalira Yewusi ni Yalamu ko ni Koora. Abo njʼabasaani bʼEsawu aba bamusaalira e Kanani.
5 e Oolibama teve a Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 NgʼEsawu aŋamba abahasi babe nʼabaana abahaana nʼabaseere nʼabaatu bosibosi abaali mu mago gage, nʼebyayo ko nʼebiitu bibye byosibyosi ebi gasuna nʼali e Kanani, ngʼatiina mu hyalo ehindi aŋaleeŋi ni Yakobbo mugandawe.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e toda a sua fazenda, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi-se a outra terra de diante da face de Jacó, seu irmão.
7 Esawu gatiina aŋaleeŋi olwohuba hiisi mulala gaali nʼebyayo bingi ni bataŋanga humenya ŋalala. Aŋa baali ŋaali ŋafunda ni bataŋanga hwayira ŋalala ebyayo byawe.
7 Porque a fazenda deles era muita para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa de seu gado.
8 Olwʼehyo, Esawu (oba oyu balanga Edomu) gatiina gamenya e Seyiri mu hyalo ehyʼesozi.
8 Portanto, Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 Bino njʼebiŋamba hu lulyo lwʼEsawu sehulu wʼAbedomu e Seyiri mu hyalo ehyʼesozi.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, na montanha de Seir.
10 Amasiina ga basaani bʼEsawu ngagano:
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Abasaani bʼElifaazi baali Temani nʼOmali ni Zeefo ni Gatamu ko ni Kenazi.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Elifaazi omusaani wʼEsawu gaali nʼomuhasi oyu baali ni balanga baati Timuna, gamusaalamo Ameleki. Abo njʼabejuhulu bʼAda omuhasi wʼEsawu.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Abasaani ba Ruweeli baali nje
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Abasaani bʼOkolibbama omuhasi wʼEsawu owaali omuhaana wʼAna era omwijuhulu wa Zibbyoni gasaala, baali nje
14 E estes foram os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Abejuhulu bʼEsawu abaali abaami, baali basaani bʼomudaayi wuwe Elifaazi era baali nje: Temani nʼOmali ni Zeefo ni Kenazi,
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, foram: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,
16 ni Koora ni Gatamu nʼAmeleki. Abo njʼabahungu ohuŋwa mu Elifaazi mu Edomu, abo baali bejuhulu bʼAda.
16 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz, na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 Abasaani ba Ruweeli omusaani wʼEsawu abaali abahungu baali nje: Nahasi ni Zeera ni Saama ko ni Miiza. Abo njʼabaali abahungu ohuŋwa mu Ruweeli mu hyalo hyʼEdomu. Abo baali bejuhulu ba Bbasimaasi omuhasi wʼEsawu.
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Abasaani bʼOkolibbama omuhasi wʼEsawu baali nje: Yewusi ni Yalamu ko ni Koora.
18 E estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; estes são os príncipes de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 Abo baali njʼabasaani bʼEsawu (oba Edomu) era baali bahungu.
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes; ele é Edom.
20 Abasaani ba Seyiri Omukooli, abaali ni bamenya mu twale eryo, baali nje: Lotani ni Sobbali ni Zibbyoni nʼAna,
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
21 ni Disoni nʼEzeri ni Disani. Abasaani ba Seyiri mu Edomu baali bahungu bʼAbakooli.
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Abasaani ba Lotani baali nje: Kooli ko ni Hemani. Timuna gaali mboojo ya Lotani.
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Abasaani ba Sobbali baali nje: Aluvani ni Manahasi nʼEbbali ni Seefo ko nʼOnamu.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Abasaani ba Zibbyoni baali nje: Aya ko nʼAna. Ana njʼowabona esulo jʼamaaji agoohya mu lulafu ni gaali ni gemera nasugirya ja semwana Zibbyoni.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as caldas no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Abasaani bʼAna baali nje: Disoni nʼOkolibbama omuhaana wʼAna.
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Abasaani ba Disoni baali nje: Kamudaani nʼEsubbani ni Yisulani ko ni Kerani.
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Abasaani bʼEzeri baali nje: Bbilihaani ni Zavani ko nʼAkani.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Abasaani ba Disani baali nje: Wuuzi nʼAlani.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Abahungu abaaŋuga Abakooli baali nje: Lotani ni Sobbali ni Zibbyoni nʼAna
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,
30 ni Disoni nʼEzeri ni Disani. Abo baali bahungu bʼAbakooli mu biha byawe e Seyiri.
30 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; estes são os príncipes dos horeus, segundo seus príncipes, na terra de Seir.
31 Ni ŋaali ni ŋahiiri hubaŋo habaha afuga Yisirayiri, bano njʼabahabaha abafuga ehyalo hyʼEdomu:
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Bbeera omusaani wa Bbewori gafuuha muŋugi wʼEdomu. Ehibuga hihye bahiranganga baati Dinakabba.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Bbeera ni gafa, nga Yobbabbu omusaani wa Zeera ohuŋwa e Bbozira, agobola mu magulu gage.
33 E morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Yobbabbu ni gafa, Kusamu ohuŋwa mu hyalo hyʼAbatemani, gagobola mu magulu gage nga habaha.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Kusamu ni gafa, Hadadi omusaani wa Bbedadi, owaŋangula Abamidiyaani e Mowaabbu, ngʼagobola mu magulu gage nga habaha. Ehibuga hihye bahiranganga baati Avisi.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Hadadi ni gafa, nga Samula ohuŋwa e Masuleka agobola mu magulu gage nga habaha.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Samula ni gafa, nga Sawulo ohuŋwa e Lekobbosi ohulirana olwabi, agobola mu magulu gage nga habaha.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote do rio, reinou em seu lugar.
38 Sawulo ni gafa, nga Bbaali Hanani omusaani wʼAkubbooli, agobola mu magulu gage nga habaha.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Bbaali Hanani omusaani wʼAkubbooli ni gafa, Hadali gagobola mu magulu gage nga habaha. Ehibuga hihye bahiranganga baati Paawu, nʼomuhasi wuwe baali bamulanga baati Meketabbeeri era gaali muhaana wa Matuledi, owaali omuhaana wa Mezahaabbu.
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Gano njʼamasiina ga bahungu ohusizira hu biha nʼamatwale gaawe mu Edomu:
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 nʼOkolibbama nʼEra ni Pinoni
41 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
42 ni Kenazi ni Temani ni Mibbuzali
42 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 ni Magudyeri ko ni Yiramu. Abo njʼabaali abahungu bʼEdomu, mu bitundu ebyʼobutaka waawe.
43 o príncipe Magdiel, o príncipe Irã; estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão; este é Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.