Gênesis 36

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bino njʼebiŋamba hu lusaaye lwʼEsawu (oba Edomu).
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Esawu gaŋira hu bahaana Abakanani: Ada omuhaana wʼEloni Omuhiiti, ngʼaŋira nʼOkolibbama omuhaana wʼAna omwijuhulu wa Zibbyoni Omuhiivi,
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 gaŋira ni Bbasimaasi omuhaana wa Yisimayiri. Bbasimaasi gaali mboojo ya Nebbayoosi.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 NgʼAda asaalira Esawu Elifaazi, nga Bbasimaasi amusaalira Ruweeli,
4 A Ada de Esaú lhe nasceu Elifaz, a Basemate lhe nasceu Reuel;
5 nga Okolibbama amusaalira Yewusi ni Yalamu ko ni Koora. Abo njʼabasaani bʼEsawu aba bamusaalira e Kanani.
5 e a Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá; são estes os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 NgʼEsawu aŋamba abahasi babe nʼabaana abahaana nʼabaseere nʼabaatu bosibosi abaali mu mago gage, nʼebyayo ko nʼebiitu bibye byosibyosi ebi gasuna nʼali e Kanani, ngʼatiina mu hyalo ehindi aŋaleeŋi ni Yakobbo mugandawe.
6 Levou Esaú suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu rebanho, e todo o seu gado, e toda propriedade, tudo que havia adquirido na terra de Canaã; e se foi para outra terra, apartando-se de Jacó, seu irmão.
7 Esawu gatiina aŋaleeŋi olwohuba hiisi mulala gaali nʼebyayo bingi ni bataŋanga humenya ŋalala. Aŋa baali ŋaali ŋafunda ni bataŋanga hwayira ŋalala ebyayo byawe.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Olwʼehyo, Esawu (oba oyu balanga Edomu) gatiina gamenya e Seyiri mu hyalo ehyʼesozi.
8 Então, Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 Bino njʼebiŋamba hu lulyo lwʼEsawu sehulu wʼAbedomu e Seyiri mu hyalo ehyʼesozi.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 Amasiina ga basaani bʼEsawu ngagano:
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Abasaani bʼElifaazi baali Temani nʼOmali ni Zeefo ni Gatamu ko ni Kenazi.
11 Os filhos de Elifaz são: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Elifaazi omusaani wʼEsawu gaali nʼomuhasi oyu baali ni balanga baati Timuna, gamusaalamo Ameleki. Abo njʼabejuhulu bʼAda omuhasi wʼEsawu.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; são estes os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Abasaani ba Ruweeli baali nje
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Abasaani bʼOkolibbama omuhasi wʼEsawu owaali omuhaana wʼAna era omwijuhulu wa Zibbyoni gasaala, baali nje
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Abejuhulu bʼEsawu abaali abaami, baali basaani bʼomudaayi wuwe Elifaazi era baali nje: Temani nʼOmali ni Zeefo ni Kenazi,
15 São estes os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,
16 ni Koora ni Gatamu nʼAmeleki. Abo njʼabahungu ohuŋwa mu Elifaazi mu Edomu, abo baali bejuhulu bʼAda.
16 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; são estes os príncipes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 Abasaani ba Ruweeli omusaani wʼEsawu abaali abahungu baali nje: Nahasi ni Zeera ni Saama ko ni Miiza. Abo njʼabaali abahungu ohuŋwa mu Ruweeli mu hyalo hyʼEdomu. Abo baali bejuhulu ba Bbasimaasi omuhasi wʼEsawu.
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; são estes os príncipes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Abasaani bʼOkolibbama omuhasi wʼEsawu baali nje: Yewusi ni Yalamu ko ni Koora.
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; são estes os príncipes que procederam de Oolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Abo baali njʼabasaani bʼEsawu (oba Edomu) era baali bahungu.
19 São estes os filhos de Esaú, e esses seus príncipes; ele é Edom.
20 Abasaani ba Seyiri Omukooli, abaali ni bamenya mu twale eryo, baali nje: Lotani ni Sobbali ni Zibbyoni nʼAna,
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 ni Disoni nʼEzeri ni Disani. Abasaani ba Seyiri mu Edomu baali bahungu bʼAbakooli.
21 Disom, Eser e Disã; são estes os príncipes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Abasaani ba Lotani baali nje: Kooli ko ni Hemani. Timuna gaali mboojo ya Lotani.
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 Abasaani ba Sobbali baali nje: Aluvani ni Manahasi nʼEbbali ni Seefo ko nʼOnamu.
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Abasaani ba Zibbyoni baali nje: Aya ko nʼAna. Ana njʼowabona esulo jʼamaaji agoohya mu lulafu ni gaali ni gemera nasugirya ja semwana Zibbyoni.
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Abasaani bʼAna baali nje: Disoni nʼOkolibbama omuhaana wʼAna.
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Abasaani ba Disoni baali nje: Kamudaani nʼEsubbani ni Yisulani ko ni Kerani.
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Abasaani bʼEzeri baali nje: Bbilihaani ni Zavani ko nʼAkani.
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Abasaani ba Disani baali nje: Wuuzi nʼAlani.
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Abahungu abaaŋuga Abakooli baali nje: Lotani ni Sobbali ni Zibbyoni nʼAna
29 São estes os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,
30 ni Disoni nʼEzeri ni Disani. Abo baali bahungu bʼAbakooli mu biha byawe e Seyiri.
30 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; são estes os príncipes dos horeus, segundo os seus principados na terra de Seir.
31 Ni ŋaali ni ŋahiiri hubaŋo habaha afuga Yisirayiri, bano njʼabahabaha abafuga ehyalo hyʼEdomu:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 Bbeera omusaani wa Bbewori gafuuha muŋugi wʼEdomu. Ehibuga hihye bahiranganga baati Dinakabba.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Bbeera ni gafa, nga Yobbabbu omusaani wa Zeera ohuŋwa e Bbozira, agobola mu magulu gage.
33 Morreu Belá, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Yobbabbu ni gafa, Kusamu ohuŋwa mu hyalo hyʼAbatemani, gagobola mu magulu gage nga habaha.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 Kusamu ni gafa, Hadadi omusaani wa Bbedadi, owaŋangula Abamidiyaani e Mowaabbu, ngʼagobola mu magulu gage nga habaha. Ehibuga hihye bahiranganga baati Avisi.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; o nome da sua cidade era Avite.
36 Hadadi ni gafa, nga Samula ohuŋwa e Masuleka agobola mu magulu gage nga habaha.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 Samula ni gafa, nga Sawulo ohuŋwa e Lekobbosi ohulirana olwabi, agobola mu magulu gage nga habaha.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 Sawulo ni gafa, nga Bbaali Hanani omusaani wʼAkubbooli, agobola mu magulu gage nga habaha.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 Bbaali Hanani omusaani wʼAkubbooli ni gafa, Hadali gagobola mu magulu gage nga habaha. Ehibuga hihye bahiranganga baati Paawu, nʼomuhasi wuwe baali bamulanga baati Meketabbeeri era gaali muhaana wa Matuledi, owaali omuhaana wa Mezahaabbu.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar; o nome de sua cidade era Paú; e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Gano njʼamasiina ga bahungu ohusizira hu biha nʼamatwale gaawe mu Edomu:
40 São estes os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 nʼOkolibbama nʼEra ni Pinoni
41 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
42 ni Kenazi ni Temani ni Mibbuzali
42 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 ni Magudyeri ko ni Yiramu. Abo njʼabaali abahungu bʼEdomu, mu bitundu ebyʼobutaka waawe.
43 o príncipe Magdiel e o príncipe Irã; são estes os príncipes de Edom, segundo as suas habitações na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.