Gênesis 35
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARA
1 Ngʼaŋo Hatonda aloma Yakobbo ati, “Tiina e Bbeseeri omenye eyo era otongolere Hatonda ehituuti ehyʼohumuŋeeraho eŋongo, Hatonda oyo owahubonehera ni waali nʼoduluma Esawu mugandawo.”
1 Disse Deus a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel e habita ali; faze ali um altar ao Deus que te apareceu quando fugias da presença de Esaú, teu irmão.
2 Nga Yakobbo aloma abomu mago gage ni naabo bosibosi aba gaali nʼamenya ni nabo ati, “Mweyambule abahatonda aba muli ni nabo, mweyoge mwerongose era mucuuse nʼebyambalo.
2 Então, disse Jacó à sua família e a todos os que com ele estavam: Lançai fora os deuses estranhos que há no vosso meio, purificai-vos e mudai as vossas vestes;
3 Ni muhena hutiine e Bbeseeri eyi nja hutongolera Hatonda ehituuti ehyohuŋeeraho eŋongo, Hatonda oyo owagobolamo ohusaba hwange olu naali nʼebigosi era abaaye ni nange hiisi eyi tiinire.”
3 levantemo-nos e subamos a Betel. Farei ali um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia e me acompanhou no caminho por onde andei.
4 Ngʼaŋo baŋamba abahatonda aba baali ni nabo bosibosi, nʼekeeke ejaali hu matwi gaawe babiŋambya Yakobbo ngʼabisiiha ŋaasi wʼomusaala ogwali e Sekemu.
4 Então, deram a Jacó todos os deuses estrangeiros que tinham em mãos e as argolas que lhes pendiam das orelhas; e Jacó os escondeu debaixo do carvalho que está junto a Siquém.
5 Nga batandiiha olugendo lwawe era etiisa ya Hatonda yaŋamba abaatu bosibosi abomu bibuga ebyohu mulirano. Olwʼehyo, ŋaŋuma muutu yesiyesi owabalumba.
5 E, tendo eles partido, o terror de Deus invadiu as cidades que lhes eram circunvizinhas, e não perseguiram aos filhos de Jacó.
6 Yakobbo ko nʼabaatu bosibosi aba gaali ni nabo batiina boola e Luuzi (hatyane ehi balanga Bbeseeri) mu gwanga lyʼe Kanani.
6 Assim, chegou Jacó a Luz, chamada Betel, que está na terra de Canaã, ele e todo o povo que com ele estava.
7 Mu hifo ehyo, gatongolamo ehituuti ehyohuŋeeraho eŋongo ngʼalanga ehifo ehyo ati Elu Bbeseeri olwohuba eyo peyi Hatonda gamwehwehulira olu gaali nʼaduluma hu Esawu mugandawe.
7 E edificou ali um altar e ao lugar chamou El-Betel; porque ali Deus se lhe revelou quando fugia da presença de seu irmão.
8 Nga Debora omuhasi owalera Labbeka gaaja afa, nga bamusiiha mu mutumba e Bbeseeri. Ngʼehifo ehyo baaja bahiranga baati Aloni Bbakusi.
8 Morreu Débora, a ama de Rebeca, e foi sepultada ao pé de Betel, debaixo do carvalho que se chama Alom-Bacute.
9 Oluvanyuma lwa Yakobbo ohuŋwa e Padani Alaamu, Hatonda gamubonehera era ngʼamuŋa ekabi nindi.
9 Vindo Jacó de Padã-Arã, outra vez lhe apareceu Deus e o abençoou.
10 Nga Hatonda amuloma ati, “Ndiiwe Yakobbo, aye sibaja huhulanganga baati Yakobbo, ndiiwe Yisirayiri.” Kale nga Hatonda amutaho esiina ati Yisirayiri.
10 Disse-lhe Deus: O teu nome é Jacó. Já não te chamarás Jacó, porém Israel será o teu nome. E lhe chamou Israel.
11 Nga Hatonda amuloma ati, “Ndiise Hatonda Omwene Buŋangi, mwale mweyongere obungi. Abejuhulu babo baliba bangi bafuuha egwanga era abahabaha baliŋwa mu tumbu jijo.
11 Disse-lhe mais: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; sê fecundo e multiplica-te; uma nação e multidão de nações sairão de ti, e reis procederão de ti.
12 Ehyalo ehi naŋa Yibbulayimu ni Yisaka, kihuŋa weesi era oja huhirya nʼabejuhulu babo.”
12 A terra que dei a Abraão e a Isaque dar-te-ei a ti e, depois de ti, à tua descendência.
13 Ngʼaŋo Hatonda ahena aŋwa mu hifo ehyo nʼahenire ohuloma ni naye.
13 E Deus se retirou dele, elevando-se do lugar onde lhe falara.
14 Nga Yakobbo ahomeha ebaale mu hifo ehyo omu Hatonda galoma ni naye ohuba ehyʼohuhebulirirangaho, ngʼahena aliŋongayo nʼalijuhaho omwenge ogwʼemizabbibbu nʼamafuta ogwʼomuzayiti.
14 Então, Jacó erigiu uma coluna de pedra no lugar onde Deus falara com ele; e derramou sobre ela uma libação e lhe deitou óleo.
15 Nga Yakobbo alanga ehifo ehyo omu Hatonda galomeramo ni naye ati Bbeseeri.
15 Ao lugar onde Deus lhe falara, Jacó lhe chamou Betel.
16 Oluvanyuma Yakobbo nʼabomu mago gage baŋwa e Bbeseeri. Ni baali ni bahiiriŋo nʼahanaŋiro ohwola Efulaasi, ebiseera bya Lakeeli ohusaala nga byola era gatandiha ohulumwa bugali.
16 Partiram de Betel, e, havendo ainda pequena distância para chegar a Efrata, deu à luz Raquel um filho, cujo nascimento lhe foi a ela penoso.
17 Ni gaali nʼalumwa ebyʼamaani ebyene, ngʼomusaalisa amuloma ati, “Otatya, onasaale omwana omuseere owundi.”
17 Em meio às dores do parto, disse-lhe a parteira: Não temas, pois ainda terás este filho.
18 Aye Lakeeli gaali gamuŋooye nʼali wa hufa. Ni gaali nʼanatere ohuŋeera omuuya ogusembayo, gaguliha omwana oyu gaali nʼasaala esiina ati Bbeeni Oni. Ne semwana niye gamulanga ati Bbenjamini.
18 Ao sair-lhe a alma (porque morreu), deu-lhe o nome de Benoni; mas seu pai lhe chamou Benjamim.
19 Nga Lakeeli gaaja afa, bamusiiha hu ngira eyitiina Efulaasi (hatyane ehi balanga Bbeserekemu).
19 Assim, morreu Raquel e foi sepultada no caminho de Efrata, que é Belém.
20 Hu higombe hya Lakeeli, Yakobbo gataho ebaale ngʼahabonero ahohuhebulirirangaho, eririŋo nʼohwola olwa leero luno.
20 Sobre a sepultura de Raquel levantou Jacó uma coluna que existe até ao dia de hoje.
21 Nga Yisirayiri geyongera mu moni nʼolugendo lulwe nga geemeha eweema yiye nʼobitireho e Migidala Ederi.
21 Então, partiu Israel e armou a sua tenda além da torre de Éder.
22 Yisirayiri ni gaali nʼahimenyire mu matwale ago, nga Lubbeeni atiina aŋenyuha ni Bbiluha omuhasi wa semwana. Nga Yisirayiri gaaja ahiŋulira.
22 E aconteceu que, habitando Israel naquela terra, foi Rúben e se deitou com Bila, concubina de seu pai; e Israel o soube. Eram doze os filhos de Israel.
23 Abasaani ba Leeya baali nje:
23 Rúben, o primogênito de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom, filhos de Lia;
24 Abasaani ba Lakeeli baali nje
24 José e Benjamim, filhos de Raquel;
25 Abasaani ba Bbiluha omwidu wa Lakeeli baali nje
25 Dã e Naftali, filhos de Bila, serva de Raquel;
26 Abasaani ba Zilupa omwidu wa Leeya baali nje
26 e Gade e Aser, filhos de Zilpa, serva de Lia. São estes os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
27 Nga Yakobbo atiina eyiri Yisaka semwana e Mamule aŋaapi ni Kiriyaasi Arubba hatyane ehi balanga baati Kebbulooni. Eyo peyi Yibbulayimu ni Yisaka bamenyanga.
27 Veio Jacó a Isaque, seu pai, a Manre, a Quiriate-Arba (que é Hebrom), onde peregrinaram Abraão e Isaque.
28 Yisaka gahena emyaha cikumi nacinaana.
28 Foram os dias de Isaque cento e oitenta anos.
29 Ngʼaŋo aŋeera omuuya ogusembayo aŋuumula, alonda hu baatu babe, nʼasahuluŋire era nʼaliiyeho. Era Esawu ni Yakobbo abasaani babe, baamusiiha.
29 Velho e farto de dias, expirou Isaque e morreu, sendo recolhido ao seu povo; e Esaú e Jacó, seus filhos, o sepultaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.