Gênesis 23

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Saala gahena emyaha cikumi abiri namusanvu
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos
2 ngʼafiira mu hibuga Kiriyaasi Arubba (esiina erindi baati Kebbulooni), mu hyalo hyʼe Kanani. Era ni gafa, nga Yibbulayimu gengira mu weema omu mulambo gwali, ngʼalira.
2 e morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, em Canaã; e Abraão foi lamentar e chorar por ela.
3 Ngʼaŋo Yibbulayimu genyoha aŋwa aŋaali omulambo gwʼomuhasi wuwe, atiina aloma abatangirisi bʼAbahiiti ati,
3 Depois Abraão deixou ali o corpo de sua mulher e foi falar com os hititas:
4 “Ese ŋano ndi mubuli era sindi wʼegwanga lyenywe. Mbasunga munguse ehifo ohusiihangamo abaatu bange, siihemo omuhasi wange.”
4 "Sou apenas um estrangeiro entre vocês. Cedam-me alguma propriedade para sepultura, para que eu tenha onde enterrar a minha mulher".
5 NgʼAbahiiti bamugobolamo baati,
5 Responderam os hititas a Abraão:
6 “Muhulu, efe huhuŋira ohuba omuutu owʼeŋono. Kale oli wʼedembe ohusiiha omuutu wuwo mu pungulu yosiyosi eyi onasiime, ŋaŋuma anagaane.”
6 "Ouça-nos, senhor; o senhor é um príncipe de Deus em nosso meio. Enterre a sua mulher numa de nossas sepulturas, na que lhe parecer melhor. Nenhum de nós recusará ceder-lhe sua sepultura para que enterre a sua mulher".
7 Ngʼaŋo Yibbulayimu genyoha ahotama mu moni jaawe ohulaga ati abaŋa eŋono,
7 Abraão levantou-se, curvou-se perante o povo daquela terra, os hititas,
8 ngʼabaloma ati, “Ale ngʼolu muloma muuti ndi wʼedembe, mbasunga mundomereho nʼEfulooni omusaani wa Zokali,
8 e disse-lhes: "Já que vocês me dão permissão para sepultar minha mulher, peço que intercedam por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 ganguse epungulu eyiri e Makupeera aŋa hisugu hihye hihoma. Mumulome ganguse hu bbeeyi eyi genda, siihemo omuutu wange.”
9 a fim de que ele me ceda a caverna de Macpela, que lhe pertence e se encontra na divisa do seu campo. Peçam-lhe que a ceda a mim pelo preço justo, para que eu tenha uma propriedade para sepultura entre vocês".
10 Ŋahani Efulooni yeesi gaali gehaaye nʼAbahiiti bahye mu hifo omu bahumbaaniranga ohuupi nʼomulyango gwʼehikomera hyʼehibuga. Ngʼaŋo agobola mu Yibbulayimu ati,
10 Efrom, o hitita, estava sentado no meio do seu povo e respondeu a Abraão, sendo ouvido por todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade:
11 “Bbe, musengwa yange sinahihuguse aye kuŋa ehisugu ehyo nʼepungulu yawaho hu wereere. Era kuŋa mu moni jʼabahyange bano, siihamo omuutu wuwo.”
11 "Não, meu senhor. Ouça-me, eu lhe cedo o campo e também a caverna que nele está. Cedo-os na presença do meu povo. Sepulte a sua mulher".
12 Nga nindi Yibbulayimu ahotama mu moni jʼAbahiiti abaali aŋo.
12 Novamente Abraão curvou-se perante o povo daquela terra
13 Ngʼaloma Efulooni, abaatu bosibosi abaaliŋo ni baŋulira ati, “Ese mbaye ndoma ti, hanye oganyire ohuupa eroba eryo, ganya ndi huguleho bugule, kusasulemo ebbeesa. Kusunga ofugiirire.”
13 e disse a Efrom, sendo ouvido por todos: "Ouça-me, por favor. Pagarei o preço do campo. Aceite-o, para que eu possa sepultar a minha mulher".
14 NgʼEfulooni agobola mu Yibbulayimu ati,
14 Efrom respondeu a Abraão:
15 “Musengwa yange, ehisugu hijaamo esekeri jʼefeeza ebihumi bine. Aye ebbeesa ejo njʼehiina ŋagati wange ni neewe? Olwʼehyo, hiŋire osiihemo omuutu wuwo.”
15 "Ouça-me, meu senhor: aquele pedaço de terra vale quatrocentas peças de prata, mas o que significa isso entre mim e você? Sepulte a sua mulher".
16 Nga Yibbulayimu afugiirira ebbeeyi eyo era ngʼapimira Efulooni esekeri jʼefeeza ebihumi bine Abahiiti ni babona. Ehyo gahihola nʼatambisa ehipimo ehi basubuuzi batambisanga mu hiseera ehyo.
16 Abraão concordou com Efrom e pesou-lhe o valor por ele estipulado diante dos hititas: quatrocentas peças de prata, de acordo com o peso corrente entre os mercadores.
17 Eyo njʼengeri eyi hisugu hyʼEfulooni e Makupeera aŋaapi nʼe Mamule ko nʼepungulu yawaho ko nʼemisaala josijosi ejaali mu lwaha ohwetoloola
17 Assim o campo de Efrom em Macpela, perto de Manre, o próprio campo com a caverna que nele há e todas as árvores dentro das divisas do campo, foi transferido
18 byafuuha bya Yibbulayimu mu moni jʼAbahiiti bosibosi abaali ni bahumbeene ohuupi nʼomulyango gwʼehikomera hyʼehibuga.
18 a Abraão como sua propriedade diante de todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade.
19 Oluvanyuma lwʼohugula ehisugu ehyo, Yibbulayimu gasiiha omuhasi wuwe Saala mu pungulu eyomu Makupeera aŋaapi nʼe Mamule (ko nje Kebbulooni), mu gwanga lyʼAbakanani.
19 Depois disso, Abraão sepultou sua mulher Sara na caverna do campo de Macpela, perto de Manre, que se encontra em Hebrom, na terra de Canaã.
20 Ngʼehisugu nʼepungulu ebyali ebyʼAbahiiti oludaayi, bifuuha bya Yibbulayimu ohuba ehifo hihye ehyʼohusiihangamo abafu.
20 Assim o campo e a caverna que nele há foram transferidos a Abraão pelos hititas como propriedade para sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.