Gênesis 20

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ehiseera hyola nga Yibbulayimu aŋwa e Mamule atiina mu twale lyʼe Negevu mu hifo ehiri ŋagati wa Kadesi ni Suuri, ngʼamenya eyo. Oluvanyuma gatiina e Gerali gamenyahoyo.
1 E Abraão viajou dali para a terra do sul, e habitou entre Cades e Sur, e peregrinou em Gerar.
2 Yibbulayimu ni gaali eyo, galomeranga abaatu ati, “Saala mboojo yange.” Abbimereki habaha wʼe Gerali ni gaŋulira ati Saala mboojo ya Yibbulayimu, gatumisa bamuŋirire Saala abe muhasi wuwe.
2 E Abraão disse de Sara, sua esposa: Ela é minha irmã. E Abimeleque, rei de Gerar, enviou e tomou Sara.
3 Aye Hatonda gaaloma Abbimereki owiire mu hirooto ati, “Luhwageene olwʼohuŋira omuhasi wabeene.”
3 Mas Deus veio a Abimeleque em um sonho à noite, e lhe disse: Eis que és nada mais que um homem morto, pela mulher que tomaste, pois ela é a mulher de um homem.
4 Cooka Abbimereki gaali ahiiri huŋenyuhaho ni Saala, kale ngʼaloma Musengwa ati, “Musengwa, wenda hunjita wayire nga puma musango?
4 Mas Abimeleque não havia se aproximado dela. E ele disse: Senhor, tu matarás também uma nação justa?
5 Yibbulayimu omwene njʼowaloma ati Saala mboojo era Saala yeesi galoma cʼehyene. Ehyo nahihola mu mwoyo omulaŋi, ni mbula ehi manyire.”
5 Não me disse ele: Ela é minha irmã? E ela também disse: Ele é meu irmão. Na integridade de meu coração e na inocência das minhas mãos eu fiz isso.
6 Ngʼaŋo Hatonda amuloma mu hirooto ati, “Hituufu manyire ti oŋuma musango. Cʼehyagira ndikuleha huŋenyuha ni naye ohwonoona mu moni jange.
6 E Deus lhe disse em um sonho: Sim, eu sei que o fizeste na integridade de teu coração; pois também eu te impedi de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la.
7 Olwʼehyo, olwohuba Yibbulayimu naabbi, mwagamihisye omuhasi wuwe ahusabire kulehe obe mulamu. Aye onagaana ohumumwagamihisya, oli nʼohuhitegeera oti ewe nʼamago gago mwesimwesi, muja hufa.”
7 Agora, portanto, restitui ao homem sua mulher, pois ele é um profeta, e ele orará por ti, e tu viverás; e se tu não a restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e todos os que são teus.
8 Ni wahya mu mugamba, ngʼAbbimereki alanga abahungu babe bosibosi, ngʼabalomera ebyo byosibyosi ebyali ni bibayeŋo mu hirooto. Ebyo ni byabagwa mu hutwi, obuti owʼamaani wabaŋamba.
8 Por isso, Abimeleque levantou-se cedo de manhã, e chamou todos os seus servos, e contou todas estas coisas em seus ouvidos. E os homens temeram muito.
9 Ngʼaŋo Abbimereki alanga Yibbulayimu amuloma ati, “Hiina hino ehi watuhola? Nahuhola hi ohutuleetera endibo jino, ese nʼowahabaha wange? Bukolire ehi wahali nʼotakola.”
9 Então Abimeleque chamou Abraão, e lhe disse: O que nos fizeste? E em que eu te ofendi, para que trouxesses sobre mim e sobre meu reino um grande pecado? Tu fizeste-me coisas que não deviam ser feitas.
10 NgʼAbbimereki abuusa Yibbulayimu ati, “Waali nʼehigendererwa hi ohukola otyo?”
10 E Abimeleque disse a Abraão: O que tu viste para fazeres tal coisa?
11 Nga Yibbulayimu amugobolamo ati, “Naŋeega ti, ‘Mu butuufu abaatu mu gwanga lino sibatya Hatonda, olwʼehyo baja hunjita olwʼohwenda ohuŋira omuhasi wange.’
11 E Abraão disse: Porque pensei: Certamente o temor de Deus não está neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.
12 Ne mu butuufu oweene Saala mboojo yange. Seefe gaali mulala ohutusaho abanyineefe njʼababuhana, ni hwahula ngʼafuuha muhasi wange.
12 E, na verdade, ela é minha irmã; ela é a filha de meu pai, mas não a filha de minha mãe; e ela se tornou minha mulher.
13 Hatonda ni gandoma ohuŋwa mu gwanga lyange, nʼaloma Saala ti ‘Ohulaga ti wunyenda, hiisi eyi hunatiinenga balomenga oti ndi mboojoyo.’ ”
13 E aconteceu que, quando Deus me fez peregrinar desde a casa de meu pai, eu disse a ela: Esta é a bondade que tu me mostrarás: em todo lugar aonde chegarmos, dirás de mim: Ele é meu irmão.
14 Ngʼaŋo Abbimereki aŋamba etaama nʼeŋombe nʼabeedu abahasi ko nʼabasinde abaŋa Yibbulayimu, ngʼamugobohesa ni Saala omuhasi wuwe.
14 E Abimeleque tomou ovelhas, e bois, e servos, e servas, e os deu a Abraão, e lhe restituiu Sara, sua esposa.
15 NgʼAbbimereki aloma Yibbulayimu ati, “Oli wʼedembe ohumenya aŋaatu ŋosiŋosi mu gwanga lyange.”
15 E Abimeleque disse: Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde te agradar.
16 Ngʼaloma Saala ati, “Nja huŋa mboojoyo ebitundu byʼefeeza lukumi, hirage abaatu babo hiiti ŋaŋuma hibi hyosihyosi ehi oholire.”
16 E a Sara ele disse: Eis que eu dei a teu irmão mil peças de prata. Servirão de honra para ti, para todos os que estão contigo e com todos os outros; assim ela foi repreendida.
17 Ngʼaŋo Yibbulayimu alomba Hatonda era nga Hatonda aŋonia Abbimereki nʼomuhasi wuwe nʼabeedu babe abahasi basobole ohusaala abaana.
17 Então Abraão orou a Deus; e Deus curou Abimeleque, e sua esposa, e suas servas; e elas geraram filhos.
18 Ehyo hyaliŋo olwohuba Musengwa gaali asidihire abahasi abomu mago gʼAbbimereki ohutasaala olwohuba gaali aŋirire Saala muha Yibbulayimu.
18 Porque o SENHOR havia fechado totalmente os úteros da casa de Abimeleque por causa de Sara, esposa de Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.