Gênesis 15
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs VC
1 Ebyo ni byaŋwa, nga Musengwa aloma Yibbulaamu mu hwolesewa ati,
1 Depois desses acontecimentos, a palavra do Senhor foi dirigida a Abrão, numa visão, nestes termos: "Nada temas, Abrão! Eu sou o teu protetor; tua recompensa será muito grande."
2 Aye nga Yibbulaamu amugobolamo ati, “O Musengwa Omwene Buŋangi, ehyo sihija hunjeeda olwohuba mbula mwana, Eliyezeeri ohuŋwa e Damasiko nje aja husikira ebyange.”
2 Abrão respondeu: "Senhor Javé, que me dareis vós? Eu irei sem filhos, e o herdeiro de minha casa é Eliezer de Damasco."
3 Nga Yibbulaamu ameedaho ati, “Musengwa, ohiiri huupa hu mwana, Elyeza omwidu wange nje aja ohuba omusika wange.”
3 E ajuntou: "Vós não me destes posteridade, e é um escravo nascido em minha casa que será o meu herdeiro."
4 Ngʼaŋo Musengwa aloma Yibbulaamu ati, “Omwidu wuwo oyo, sinje aja ohuba omusika wuwo aye omwana omuseere ohuŋwa mu tumbu jijo, nje aja ohuba omusika wuwo.”
4 Então a palavra do Senhor foi-lhe dirigida nestes termos: "Não é ele que será o teu herdeiro, mas aquele que vai sair de tuas entranhas."
5 Ngʼaŋo Musengwa amutusa ebulafu wʼeweema amuloma ati, “Heja ŋamugulu obale emunyeenye ejo hanye osobola. Nʼabejuhulu babo boosi baatyo pobaliba obungi.”
5 E, conduzindo-o fora, disse-lhe: "Levanta os olhos para os céus e conta as estrelas, se és capaz... Pois bem, ajuntou ele, assim será a tua descendência."
6 Nga Yibbulaamu afugiirira ebi Musengwa gamuloma era ngʼamubala ohuba mugwalaafu.
6 Abrão confiou no Senhor, e o Senhor lho imputou para justiça.
7 Nga Hatonda nindi amuloma ati, “Ndiise Musengwa owahutusa e Wuuli mu hyalo hyʼAbakaludaaya ohuhuŋa ehyalo hino.”
7 E disse-lhe: "Eu sou o Senhor que te fiz sair de Ur da Caldéia para dar-te esta terra."
8 Aye nga Yibbulaamu amuloma ati, “O Musengwa Omwene Buŋangi, nja humanyira hu hi ti nja huŋira ehyalo hino?”
8 "O Senhor Javé, como poderei saber se a hei de possuir?"
9 Nga Musengwa amuloma ati, “Ndetere eŋombe esodi nʼembusi omulusi ko nʼemiigu, josijosi ni jiri jʼemyaha edatu ohene oleete eŋuusi nʼenjiiwa eperepere.”
9 "Toma uma novilha de três anos, respondeu-lhe o Senhor, uma cabra de três anos, um cordeiro de três anos, uma rola e um pombinho."
10 Nga Yibbulaamu amuŋirira ebiitu ebyo byosibyosi. Ni gahena ohubibaaga ngʼabyaŋulamo ŋabiri ŋabiri. Ni gahena, ngʼatiina nʼapanga ebitundu bya hiisi hyayo ebi gaaŋulamo ni birengereene aye eŋuusi nʼenjiiwa gabireha nʼataŋuuyemo ŋabiri.
10 Abrão tomou todos esses animais, e dividiu-os pelo meio, colocando suas metades uma defronte da outra; mas não cortou as aves.
11 Ngʼesega jiŋwa eyi jaŋwera ni jenda ohulya enyama aye Yibbulaamu ngʼajiŋema.
11 Vieram as aves de rapina e atiraram-se sobre os cadáveres, mas Abrão as expulsou.
12 Esaawa ni yaali ni yenda ohugwa mu maaji ngʼero eryʼamaani liŋamba Yibbulaamu. Era ehiirema ehitiisa nga hiba aŋa gaali.
12 E eis que, ao pôr-do-sol, veio um profundo sono a Abrão, ao mesmo tempo que o assaltou um grande pavor, uma espessa escuridão.
13 Ngʼaŋo Musengwa aloma Yibbulaamu ati, “Nenda ohimanye oti abejuhulu babo baja huba babuli mu gwanga eritali lyawe, baliba beedu era baligada ohuhena emyaha bine.
13 O Senhor disse-lhe: "Sabe que teus descendentes habitarão como peregrinos uma terra que não é sua, e que nessa terra eles serão escravizados e oprimidos durante quatrocentos anos.
14 Aye nja hugadya abo abalibahosa owiidu. Oluvanyuma abejuhulu babo abo, baliŋwayo nʼebiitu ebyene ebingi.
14 Mas eu julgarei também o povo ao qual estiverem sujeitos, e sairão em seguida dessa terra com grandes riquezas.
15 Aye ewe oja hufa nʼoŋangaaye era otiine e magombe eyiri abasehulu babo, miyaaya.
15 Quanto a ti, irás em paz juntar-se aos teus pais, e serás sepultado numa ditosa velhice.
16 Era ni bahenireyo emyaha bine, baligobola ŋano olwohuba ebibi byʼAbamooli bihiiri huŋera ohwola aŋa nja hubabonerehesa, mbatuse mu hyalo muno omu bamenyire.”
16 Somente à quarta geração os teus descendentes voltarão para aqui, porque a iniqüidade dos amorreus não chegou ainda ao seu cúmulo."
17 Esaawa ni yagwa mu maaji era ehiirema hyaŋamba, ehiitu ni hirimo amanda agaduha omuliro nga hibita ŋagati wʼenyama jʼebyayo nʼeŋuusi ko nʼenjiiwa yira.
17 Quando o sol se pôs, formou-se uma densa escuridão, e eis que um braseiro fumegante e uma tocha ardente passaram pelo meio das carnes divididas.
18 Era hu ludaalo olwo Musengwa gahola endagaano ni Yibbulaamu ati, “Olulyo lulwo nduŋaaye ehyalo hino, ohuŋwa hu lwabi lwʼe Misiri ohwola hu lwabi Yufuleeti,
18 Naquele dia, o Senhor fez aliança com Abrão: "Eu dou, disse ele, esta terra aos teus descendentes, desde a torrente do Egito até o grande rio Eufrates:
19 ehyalo omwihaaye Abakeeni nʼAbakenizi nʼAbakadumooni
19 a terra dos cineus, dos ceneseus, dos cadmoneus,
20 nʼAbahiiti nʼAbapereezi nʼAbareefa,
20 dos heteus, dos ferezeus,
21 nʼAbamooli nʼAbakanani nʼAbagirugaasi ko nʼAbayebbusi.”
21 dos amorreus, dos cananeus, dos gergeseus e dos jebuseus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.