Gênesis 15
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ACF
1 Ebyo ni byaŋwa, nga Musengwa aloma Yibbulaamu mu hwolesewa ati,
1 Depois destas coisas veio a palavra do SENHOR a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandíssimo galardão.
2 Aye nga Yibbulaamu amugobolamo ati, “O Musengwa Omwene Buŋangi, ehyo sihija hunjeeda olwohuba mbula mwana, Eliyezeeri ohuŋwa e Damasiko nje aja husikira ebyange.”
2 Então disse Abrão: Senhor DEUS, que me hás de dar, pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Eliézer?
3 Nga Yibbulaamu ameedaho ati, “Musengwa, ohiiri huupa hu mwana, Elyeza omwidu wange nje aja ohuba omusika wange.”
3 Disse mais Abrão: Eis que não me tens dado filhos, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Ngʼaŋo Musengwa aloma Yibbulaamu ati, “Omwidu wuwo oyo, sinje aja ohuba omusika wuwo aye omwana omuseere ohuŋwa mu tumbu jijo, nje aja ohuba omusika wuwo.”
4 E eis que veio a palavra do Senhor a ele dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que de tuas entranhas sair, este será o teu herdeiro.
5 Ngʼaŋo Musengwa amutusa ebulafu wʼeweema amuloma ati, “Heja ŋamugulu obale emunyeenye ejo hanye osobola. Nʼabejuhulu babo boosi baatyo pobaliba obungi.”
5 Então o levou fora, e disse: Olha agora para os céus, e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua descendência.
6 Nga Yibbulaamu afugiirira ebi Musengwa gamuloma era ngʼamubala ohuba mugwalaafu.
6 E creu ele no Senhor, e imputou-lhe isto por justiça.
7 Nga Hatonda nindi amuloma ati, “Ndiise Musengwa owahutusa e Wuuli mu hyalo hyʼAbakaludaaya ohuhuŋa ehyalo hino.”
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para herdá-la.
8 Aye nga Yibbulaamu amuloma ati, “O Musengwa Omwene Buŋangi, nja humanyira hu hi ti nja huŋira ehyalo hino?”
8 E disse ele: Senhor DEUS, como saberei que hei de herdá-la?
9 Nga Musengwa amuloma ati, “Ndetere eŋombe esodi nʼembusi omulusi ko nʼemiigu, josijosi ni jiri jʼemyaha edatu ohene oleete eŋuusi nʼenjiiwa eperepere.”
9 E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
10 Nga Yibbulaamu amuŋirira ebiitu ebyo byosibyosi. Ni gahena ohubibaaga ngʼabyaŋulamo ŋabiri ŋabiri. Ni gahena, ngʼatiina nʼapanga ebitundu bya hiisi hyayo ebi gaaŋulamo ni birengereene aye eŋuusi nʼenjiiwa gabireha nʼataŋuuyemo ŋabiri.
10 E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 Ngʼesega jiŋwa eyi jaŋwera ni jenda ohulya enyama aye Yibbulaamu ngʼajiŋema.
11 E as aves desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 Esaawa ni yaali ni yenda ohugwa mu maaji ngʼero eryʼamaani liŋamba Yibbulaamu. Era ehiirema ehitiisa nga hiba aŋa gaali.
12 E pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caiu sobre ele.
13 Ngʼaŋo Musengwa aloma Yibbulaamu ati, “Nenda ohimanye oti abejuhulu babo baja huba babuli mu gwanga eritali lyawe, baliba beedu era baligada ohuhena emyaha bine.
13 Então disse a Abrão: Saibas, de certo, que peregrina será a tua descendência em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos,
14 Aye nja hugadya abo abalibahosa owiidu. Oluvanyuma abejuhulu babo abo, baliŋwayo nʼebiitu ebyene ebingi.
14 Mas também eu julgarei a nação, à qual ela tem de servir, e depois sairá com grande riqueza.
15 Aye ewe oja hufa nʼoŋangaaye era otiine e magombe eyiri abasehulu babo, miyaaya.
15 E tu irás a teus pais em paz; em boa velhice serás sepultado.
16 Era ni bahenireyo emyaha bine, baligobola ŋano olwohuba ebibi byʼAbamooli bihiiri huŋera ohwola aŋa nja hubabonerehesa, mbatuse mu hyalo muno omu bamenyire.”
16 E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos amorreus não está ainda cheia.
17 Esaawa ni yagwa mu maaji era ehiirema hyaŋamba, ehiitu ni hirimo amanda agaduha omuliro nga hibita ŋagati wʼenyama jʼebyayo nʼeŋuusi ko nʼenjiiwa yira.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve escuridão, e eis um forno de fumaça, e uma tocha de fogo, que passou por aquelas metades.
18 Era hu ludaalo olwo Musengwa gahola endagaano ni Yibbulaamu ati, “Olulyo lulwo nduŋaaye ehyalo hino, ohuŋwa hu lwabi lwʼe Misiri ohwola hu lwabi Yufuleeti,
18 Naquele mesmo dia fez o Senhor uma aliança com Abrão, dizendo: « tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates;
19 ehyalo omwihaaye Abakeeni nʼAbakenizi nʼAbakadumooni
19 E o queneu, e o quenezeu, e o cadmoneu,
20 nʼAbahiiti nʼAbapereezi nʼAbareefa,
20 E o heteu, e o perizeu, e os refains,
21 nʼAbamooli nʼAbakanani nʼAbagirugaasi ko nʼAbayebbusi.”
21 E o amorreu, e o cananeu, e o girgaseu, e o jebuseu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.