Gênesis 13
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVI
1 Ngʼaŋo Yibbulaamu aŋwa e Misiri aniinaniina nʼomuhasi wuwe nʼebiitu bibye byosibyosi ebi gaali ni nabyo, atiina mu lulafu lwʼe Negevu. Era Luuti gatiina ni naye.
1 Saiu, pois, Abrão do Egito e foi para o Neguebe, com sua mulher e com tudo o que possuía, e Ló foi com ele.
2 Yibbulaamu gaali nʼobuŋinda bungi owʼebyayo nʼefeeza ko nʼezaabbu.
2 Abrão tinha enriquecido muito, tanto em gado como em prata e ouro.
3 Ni gaŋwa e Negevu gatiinanga nʼasega ŋano ni naŋala ohwola olu goola e Bbeseeri, ehifo ehiri ŋagati wa Bbeseeri ni Ayi aŋa gaali nʼahomehire eweema yiye oludaayi.
3 Ele partiu do Neguebe em direção a Betel, indo de um lugar a outro, até que chegou ao lugar entre Betel e Ai onde já havia armado acampamento anteriormente
4 Mu hifo ehyo pomu Yibbulaamu gaali nʼatongoye ehituuti ehyohuŋeeraho eŋongo era aŋo paŋa gajumirihisyanga Musengwa.
4 e onde, pela primeira vez, tinha construído um altar. Ali Abrão invocou o nome do Senhor.
5 Ŋaahani Luuti yeesi gaali nʼetaama nʼembusi nʼeŋombe ko nʼabeedu.
5 Ló, que acompanhava Abrão, também possuía rebanhos e tendas.
6 Kale olwʼobungi wʼebyayo ebi Yibbulaamu ni Luuti baali ni nabyo, baŋuma ŋa hwayira aŋahena. Olwʼehyo baali sibasobola humenya ŋalala.
6 E não podiam morar os dois juntos na mesma região, porque possuíam tantos bens que a terra não podia sustentá-los.
7 Era nga ŋabaŋo obuyoga ŋagati wʼabaayi ba Yibbulaamu nʼaba Luuti. Mu hiseera ehyo, Abakanani nʼAbapereezi boosi baali bamenya mu gwanga eryo.
7 Por isso surgiu uma desavença entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os de Ló. Nessa época os cananeus e os ferezeus habitavam aquela terra.
8 Nga Yibbulaamu aloma Luuti ati, “Sihiraŋi ohuba nʼobuyoga ŋagati weefe oba ŋagati wʼabaayi bange nʼababo olwohuba huli balebe.
8 Então Abrão disse a Ló: "Não haja desavença entre mim e você, ou entre os seus pastores e os meus; afinal somos irmãos!
9 Ehyalo hibbala, osobola ohusalaŋo ŋeena aŋa wenda ohumenya. Olwʼehyo, hwawuhane era ewe onatiina hu lubega lwʼomuhono omugooda, ese nja hutiina hu mulungi. Onatiina hu mulungi, ese nja huŋamba engira tiine hu mugooda.”
9 Aí está a terra inteira diante de você. Vamos nos separar! Se você for para a esquerda, irei para a direita; se for para a direita, irei para a esquerda".
10 Nga Luuti agangamusa emoni alengera eroba egimu mu hifo ehiduleere ohuupi nʼolwabi Yoludaani ni mulimo amaaji agahena hyomu Edeni endimiro ya Musengwa, hyomu hyalo hyʼe Misiri nʼolengereeye olwʼe Zowaali. Luuti gaasiima ehifo ehyo. Mu hiseera ehyo, Musengwa gaali ahiiri husihiirisa Sodoma ni Gomora.
10 Olhou então Ló e viu todo o vale do Jordão, todo ele bem irrigado, até Zoar; era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito. Isto se deu antes do Senhor destruir Sodoma e Gomorra.
11 Nga Luuti gesaliraŋo ohuŋira eroba egimu mu hifo ehiduleere ohuupi nʼolwabi Yoludaani. Era Luuti gaŋamba engira gafuluha ngʼatiina ebuŋwalyuba. Kale nga bawuhana baatyo.
11 Ló escolheu todo o vale do Jordão e partiu em direção ao Leste. Assim os dois se separaram:
12 Yibbulaamu niye gamenya mu hyalo hyʼe Kanani ne Luuti gatiina gamenya ŋaapi nʼehibuga mu hifo ehiduleere ehyʼe Sodoma.
12 Abrão ficou na terra de Canaã, mas Ló mudou seu acampamento para um lugar próximo a Sodoma, entre as cidades do vale.
13 Aye abaatu bʼe Sodoma baali babbengi era ni bahola ebibi ebya hiisi ngeri mu moni ja Musengwa.
13 Ora, os homens de Sodoma eram extremamente perversos e pecadores contra o Senhor.
14 Luuti nʼahenire ohusenguha, Musengwa galoma Yibbulaamu ati, “Gangamusa emoni oheje mu maniino nomu mehiriro, ohene oheje ebuŋwalyuba nʼebugwalyuba.
14 Disse o Senhor a Abrão, depois que Ló separou-se dele: "De onde você está, olhe para o Norte, para o Sul, para o Leste e para o Oeste:
15 Ewe nʼabejuhulu babo, nja hubaŋa ehyalo ehyo, hibe hyenywe emirembe nʼemirembe.
15 Toda a terra que você está vendo darei a você e à sua descendência para sempre.
16 Abejuhulu babo nja hubafuula bangi ni batabaliha hyʼomujehe. Era singa omuutu asobola ohubala omujehe, aja husobola nʼohubala abejuhulu babo.
16 Tornarei a sua descendência tão numerosa como o pó da terra. Se for possível contar o pó da terra, também se poderá contar a sua descendência.
17 Tiina ogende nʼolambuula obugalamu nʼobuleeŋi wʼehyalo ehi ndi huhuŋa.”
17 Percorra esta terra de alto a baixo, de um lado a outro, porque eu a darei a você".
18 Ngʼaŋo Yibbulaamu adunda eweema jije afulusa amago atiina amenya e Kebbulooni aŋaapi nʼemitumba jʼe Mamule. Ngʼatongolera Musengwa ehituuti ehyohuŋeeraho eŋongo mu hifo ehyo.
18 Então Abrão mudou seu acampamento e passou a viver próximo aos carvalhos de Manre, em Hebrom, onde construiu um altar dedicado ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.