Gênesis 13
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARIB
1 Ngʼaŋo Yibbulaamu aŋwa e Misiri aniinaniina nʼomuhasi wuwe nʼebiitu bibye byosibyosi ebi gaali ni nabyo, atiina mu lulafu lwʼe Negevu. Era Luuti gatiina ni naye.
1 Subiu, pois, Abrão do Egito para o Negebe, levando sua mulher e tudo o que tinha, e Ló o acompanhava.
2 Yibbulaamu gaali nʼobuŋinda bungi owʼebyayo nʼefeeza ko nʼezaabbu.
2 Abrão era muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 Ni gaŋwa e Negevu gatiinanga nʼasega ŋano ni naŋala ohwola olu goola e Bbeseeri, ehifo ehiri ŋagati wa Bbeseeri ni Ayi aŋa gaali nʼahomehire eweema yiye oludaayi.
3 Nas suas jornadas subiu do Negebe para Betel, até o lugar onde outrora estivera a sua tenda, entre Betel e Ai,
4 Mu hifo ehyo pomu Yibbulaamu gaali nʼatongoye ehituuti ehyohuŋeeraho eŋongo era aŋo paŋa gajumirihisyanga Musengwa.
4 até o lugar do altar, que dantes ali fizera; e ali invocou Abrão o nome do Senhor.
5 Ŋaahani Luuti yeesi gaali nʼetaama nʼembusi nʼeŋombe ko nʼabeedu.
5 E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, gado e tendas.
6 Kale olwʼobungi wʼebyayo ebi Yibbulaamu ni Luuti baali ni nabyo, baŋuma ŋa hwayira aŋahena. Olwʼehyo baali sibasobola humenya ŋalala.
6 Ora, a terra não podia sustentá-los, para eles habitarem juntos; porque os seus bens eram muitos; de modo que não podiam habitar juntos.
7 Era nga ŋabaŋo obuyoga ŋagati wʼabaayi ba Yibbulaamu nʼaba Luuti. Mu hiseera ehyo, Abakanani nʼAbapereezi boosi baali bamenya mu gwanga eryo.
7 Pelo que houve contenda entre os pastores do gado de Abrão, e os pastores do gado de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus habitavam na terra.
8 Nga Yibbulaamu aloma Luuti ati, “Sihiraŋi ohuba nʼobuyoga ŋagati weefe oba ŋagati wʼabaayi bange nʼababo olwohuba huli balebe.
8 Disse, pois, Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti, e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos irmãos.
9 Ehyalo hibbala, osobola ohusalaŋo ŋeena aŋa wenda ohumenya. Olwʼehyo, hwawuhane era ewe onatiina hu lubega lwʼomuhono omugooda, ese nja hutiina hu mulungi. Onatiina hu mulungi, ese nja huŋamba engira tiine hu mugooda.”
9 Porventura não está toda a terra diante de ti? Rogo-te que te apartes de mim. Se tu escolheres a esquerda, irei para a direita; e se a direita escolheres, irei eu para a esquerda.
10 Nga Luuti agangamusa emoni alengera eroba egimu mu hifo ehiduleere ohuupi nʼolwabi Yoludaani ni mulimo amaaji agahena hyomu Edeni endimiro ya Musengwa, hyomu hyalo hyʼe Misiri nʼolengereeye olwʼe Zowaali. Luuti gaasiima ehifo ehyo. Mu hiseera ehyo, Musengwa gaali ahiiri husihiirisa Sodoma ni Gomora.
10 Então Ló levantou os olhos, e viu toda a planície do Jordão, que era toda bem regada {antes de haver o Senhor destruído Sodoma e Gomorra}, e era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito, até chegar a Zoar.
11 Nga Luuti gesaliraŋo ohuŋira eroba egimu mu hifo ehiduleere ohuupi nʼolwabi Yoludaani. Era Luuti gaŋamba engira gafuluha ngʼatiina ebuŋwalyuba. Kale nga bawuhana baatyo.
11 E Ló escolheu para si toda a planície do Jordão, e partiu para o oriente; assim se apartaram um do outro.
12 Yibbulaamu niye gamenya mu hyalo hyʼe Kanani ne Luuti gatiina gamenya ŋaapi nʼehibuga mu hifo ehiduleere ehyʼe Sodoma.
12 Habitou Abrão na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da planície, e foi armando as suas tendas até chegar a Sodoma.
13 Aye abaatu bʼe Sodoma baali babbengi era ni bahola ebibi ebya hiisi ngeri mu moni ja Musengwa.
13 Ora, os homens de Sodoma eram maus e grandes pecadores contra o Senhor.
14 Luuti nʼahenire ohusenguha, Musengwa galoma Yibbulaamu ati, “Gangamusa emoni oheje mu maniino nomu mehiriro, ohene oheje ebuŋwalyuba nʼebugwalyuba.
14 E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta agora os olhos, e olha desde o lugar onde estás, para o norte, para o sul, para o oriente e para o oriente;
15 Ewe nʼabejuhulu babo, nja hubaŋa ehyalo ehyo, hibe hyenywe emirembe nʼemirembe.
15 porque toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e à tua descendência, para sempre.
16 Abejuhulu babo nja hubafuula bangi ni batabaliha hyʼomujehe. Era singa omuutu asobola ohubala omujehe, aja husobola nʼohubala abejuhulu babo.
16 E farei a tua descendência como o pó da terra; de maneira que se puder ser contado o pó da terra, então também poderá ser contada a tua descendência.
17 Tiina ogende nʼolambuula obugalamu nʼobuleeŋi wʼehyalo ehi ndi huhuŋa.”
17 Levanta-te, percorre esta terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a darei a ti.
18 Ngʼaŋo Yibbulaamu adunda eweema jije afulusa amago atiina amenya e Kebbulooni aŋaapi nʼemitumba jʼe Mamule. Ngʼatongolera Musengwa ehituuti ehyohuŋeeraho eŋongo mu hifo ehyo.
18 Então mudou Abrão as suas tendas, e foi habitar junto dos carvalhos de Manre, em Hebrom; e ali edificou um altar ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.