Gênesis 13
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs BKJ
1 Ngʼaŋo Yibbulaamu aŋwa e Misiri aniinaniina nʼomuhasi wuwe nʼebiitu bibye byosibyosi ebi gaali ni nabyo, atiina mu lulafu lwʼe Negevu. Era Luuti gatiina ni naye.
1 E Abrão saiu do Egito para o sul, ele, e sua esposa, e tudo que tinha, e Ló com ele.
2 Yibbulaamu gaali nʼobuŋinda bungi owʼebyayo nʼefeeza ko nʼezaabbu.
2 E Abrão era muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 Ni gaŋwa e Negevu gatiinanga nʼasega ŋano ni naŋala ohwola olu goola e Bbeseeri, ehifo ehiri ŋagati wa Bbeseeri ni Ayi aŋa gaali nʼahomehire eweema yiye oludaayi.
3 E ele foi em suas viagens do sul até Betel, até o lugar em que sua tenda havia estado no início, entre Betel e Ai,
4 Mu hifo ehyo pomu Yibbulaamu gaali nʼatongoye ehituuti ehyohuŋeeraho eŋongo era aŋo paŋa gajumirihisyanga Musengwa.
4 até o lugar do altar, que ele fizera ali no início. E ali Abrão invocou o nome do SENHOR.
5 Ŋaahani Luuti yeesi gaali nʼetaama nʼembusi nʼeŋombe ko nʼabeedu.
5 E Ló também, que foi com Abrão, tinha rebanhos, e gado, e tendas.
6 Kale olwʼobungi wʼebyayo ebi Yibbulaamu ni Luuti baali ni nabyo, baŋuma ŋa hwayira aŋahena. Olwʼehyo baali sibasobola humenya ŋalala.
6 E a terra não foi capaz de comportá-los, para que eles pudessem habitar juntos. Porque eram muitos os seus bens, de modo que não puderam habitar juntos.
7 Era nga ŋabaŋo obuyoga ŋagati wʼabaayi ba Yibbulaamu nʼaba Luuti. Mu hiseera ehyo, Abakanani nʼAbapereezi boosi baali bamenya mu gwanga eryo.
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló, e os cananeus e os perizeus habitavam na terra nesse tempo.
8 Nga Yibbulaamu aloma Luuti ati, “Sihiraŋi ohuba nʼobuyoga ŋagati weefe oba ŋagati wʼabaayi bange nʼababo olwohuba huli balebe.
8 E Abrão disse a Ló: Que não haja contenda, eu te suplico, entre mim e ti, e entre meus pastores e teus pastores, pois somos irmãos.
9 Ehyalo hibbala, osobola ohusalaŋo ŋeena aŋa wenda ohumenya. Olwʼehyo, hwawuhane era ewe onatiina hu lubega lwʼomuhono omugooda, ese nja hutiina hu mulungi. Onatiina hu mulungi, ese nja huŋamba engira tiine hu mugooda.”
9 Não está a terra toda diante de ti? Suplico-te que te apartes de mim. Se tomares a esquerda, então eu irei para a direita. Se te apartares para a direita, então eu irei para a esquerda.
10 Nga Luuti agangamusa emoni alengera eroba egimu mu hifo ehiduleere ohuupi nʼolwabi Yoludaani ni mulimo amaaji agahena hyomu Edeni endimiro ya Musengwa, hyomu hyalo hyʼe Misiri nʼolengereeye olwʼe Zowaali. Luuti gaasiima ehifo ehyo. Mu hiseera ehyo, Musengwa gaali ahiiri husihiirisa Sodoma ni Gomora.
10 E Ló levantou os olhos, e viu toda a planície do Jordão, que era bem regada em todo lugar, antes do SENHOR ter destruído Sodoma e Gomorra, como o jardim do SENHOR, como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 Nga Luuti gesaliraŋo ohuŋira eroba egimu mu hifo ehiduleere ohuupi nʼolwabi Yoludaani. Era Luuti gaŋamba engira gafuluha ngʼatiina ebuŋwalyuba. Kale nga bawuhana baatyo.
11 Então, Ló escolheu para si toda a planície do Jordão, e Ló viajou para o leste, e eles se apartaram um do outro.
12 Yibbulaamu niye gamenya mu hyalo hyʼe Kanani ne Luuti gatiina gamenya ŋaapi nʼehibuga mu hifo ehiduleere ehyʼe Sodoma.
12 Abrão habitou na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da planície, e armou sua tenda em direção a Sodoma.
13 Aye abaatu bʼe Sodoma baali babbengi era ni bahola ebibi ebya hiisi ngeri mu moni ja Musengwa.
13 Mas os homens de Sodoma eram extremamente perversos e pecadores diante do SENHOR.
14 Luuti nʼahenire ohusenguha, Musengwa galoma Yibbulaamu ati, “Gangamusa emoni oheje mu maniino nomu mehiriro, ohene oheje ebuŋwalyuba nʼebugwalyuba.
14 E o SENHOR disse a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Eleva agora os teus olhos, e olha do lugar em que estás para o norte, e para o sul, e para o leste, e para o oeste.
15 Ewe nʼabejuhulu babo, nja hubaŋa ehyalo ehyo, hibe hyenywe emirembe nʼemirembe.
15 Porque toda a terra que tu vês, para sempre eu te darei, e à tua semente.
16 Abejuhulu babo nja hubafuula bangi ni batabaliha hyʼomujehe. Era singa omuutu asobola ohubala omujehe, aja husobola nʼohubala abejuhulu babo.
16 E eu farei a tua semente como o pó da terra, de modo que se um homem puder contar o pó da terra, então também a tua semente será contada.
17 Tiina ogende nʼolambuula obugalamu nʼobuleeŋi wʼehyalo ehi ndi huhuŋa.”
17 Levanta-te, caminha pela terra no seu comprimento e na sua largura, pois a ti eu a darei.
18 Ngʼaŋo Yibbulaamu adunda eweema jije afulusa amago atiina amenya e Kebbulooni aŋaapi nʼemitumba jʼe Mamule. Ngʼatongolera Musengwa ehituuti ehyohuŋeeraho eŋongo mu hifo ehyo.
18 Então Abrão removeu a sua tenda, e veio e habitou na planície de Manre, que é Hebrom, e ali edificou um altar ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.