Gênesis 11

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Halehale, abaatu bosibosi hu hyalo balomanga olulimi lulala.
1 No mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.
2 Ehiseera hyola nga basenguha ni bendula aŋohumenya, baŋwa ebuŋwalyuba boola mu hyalo ehiduleere e Sinali nga bamenya eyo.
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
3 Lulala behobana baati, “Bahyange, huhubbe amatafaali hugoohye bulaŋi weene.” Era mu hiseera ehyo, baali batambisa amatafaali mu hifo hyʼamabaale, ni kolansi mu hifo hyʼomujehe.
3 Disseram uns aos outros: "Vamos fazer tijolos e queimá-los bem". Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.
4 Nga baloma baati, “Muhole hutongole ehibuga ehiri nʼomunaala ogwola mwigulu hweholere esiina. Ehyo hija hutuyeeda ohutasalanihira mu hyalo.” Omunaala gwʼe Bbabberi|alt="Tower of Babbel" src="CO00638B.tif" size="span" loc="at the end of 11:4" copy="Cook" ref="11:4"
4 Depois disseram: "Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra".
5 Aye nga Musengwa geeha ohuŋwa mwigulu ohubona ebibuga nʼomunaala ebi baali ni batongola.
5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
6 Ngʼaloma ati, “Abaatu bano bali bulala era bʼolulimi lulala. Ngʼolu batandihire ohuhola ehyo, ŋaŋuma ehibategehire ohuhola ehija ohubahaya.
6 E disse o Senhor: "Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
7 Muuje hwihe eyi bali hutabujule olulimi lwawe hiisi muutu atategeera ebi wahye aloma.”
7 Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros".
8 Olwʼehyo, Musengwa gatiina ngʼabasalaania hu hyalo hyosihyosi nga baleheraŋo ohutongola ehibuga.
8 Assim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.
9 Cʼehifa ehifo ehyo bahiranga baati Bbabberi, olwohuba eyo peyi Musengwa gatabujula olulimi lwʼabaatu hu hyalo. Ngʼahena abasalaania mu hyalo hyosihyosi.
9 Por isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra.
10 Bino njʼebiŋamba hu Seemu: Emyaha ebiri oluvanyuma lwʼamataba, Seemu ni gaali nʼaŋesa emyaha cikumi, gasaala Alupakusaadi.
10 Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.
11 Oluvanyuma lwʼohusaala Alupakusaadi, Seemu gahena emyaha bitaanu, ngʼasaala abaana abandi abaseere nʼabahaana.
11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
12 Alupakusaadi ni gahena emyaha adatu nʼetaanu, gasaala Seera.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 Oluvanyuma lwʼAlupakusaadi ohusaala Seera, gahena emyaha bine nʼadatu, ngʼasaala abaana abandi abaseere nʼabahaana.
13 Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 Nga Seera ahena emyaha adatu, ngʼasaala Ebberi.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 Oluvanyuma lwʼohusaala Ebberi, Seera gahena emyaha bine nʼadatu ngʼasaala abaana abandi abaseere nʼabahaana.
15 Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
16 Ebberi ni gahena emyaha adatu neene gasaala Peleegi.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 Oluvanyuma lwʼohusaala Peleegi, ngʼEbberi ahena emyaha bine nʼadatu ngʼasaala abaana abandi abaseere nʼabahaana.
17 Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
18 Peleegi ni gahena emyaha adatu, gasaala Reewu.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 Oluvanyuma lwʼohusaala Reewu, Peleegi gahena emyaha bibiri namwenda ngʼasaala abaana abandi abaseere nʼabahaana.
19 Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 Reewu ni gahena emyaha adatu nʼebiri gasaala Serugi.
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 Oluvanyuma lwʼohusaala Serugi, Reewu gahena emyaha bibiri namusanvu ngʼasaala abaana abandi abaseere nʼabahaana.
21 Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 Serugi ni gahena emyaha adatu gasaala Naholi.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 Oluvanyuma lwʼohusaala Naholi, Serugi gahena emyaha bibiri ngʼasaala abaana abandi abaseere nʼabahaana.
23 Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
24 Naholi ni gahena emyaha abiri namwenda, gasaala Teera.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 Oluvanyuma lwʼohusaala Teera, Naholi gahena emyaha cikumi nʼehumi namwenda ngʼasaala abaana abandi abaseere nʼabahaana.
25 Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
26 Oluvanyuma lwa Teera ohuhena emyaha sanvu, gasaala Yibbulaamu ni Naholi ko ni Harani.
26 Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
27 Bino njʼebiŋamba hu Teera: Teera gasaala Yibbulaamu ni Naholi ko ni Harani. Nga Harani asaala Luuti.
27 Esta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.
28 Saawe Teera ni gaali nʼahiiri mulamu, nga Harani afiira e Wuuli ehyalo hyʼAbakaludaaya omu bamusaalira.
28 Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
29 Ngʼaŋo Yibbulaamu ni Naholi baleeta abahasi. Omuhasi wa Yibbulaamu gaali nje Salaayi, omuhasi wa Naholi gaali nje Mirika omuhaana wa Harani. Harani gaali nʼabahaana babiri: Mirika ko ni Yisika.
29 Tanto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 Salaayi gaali mugumba.
30 Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 Nga Teera aŋamba Yibbulaamu omusaani wuwe ni Salaayi omulya wuwe ko nʼomwijuhulu wuwe Luuti omwana wa Harani baŋwa e Wuuli ehyalo hyʼAbakaludaaya batiina mu hyalo hyʼe Kanani. Ne ni boola e Harani, nga bamenya eyo.
31 Terá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.
32 Teera gahena emyaha bibiri nʼetaanu ngʼafiira eyo e Harani.
32 Terá viveu 205 anos e morreu em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.