Gênesis 10

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bino njʼebiŋamba hu Seemu ni Kaamu ko ni Yafeesi abasaani ba Nuwa, boosi basaala abaana oluvanyuma lwʼamataba.
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Abasaani ba Yafeesi baali nje Gomeri ni Magogi ni Madayi ni Yovaani ni Tubbali ni Meseki ko ni Tirasi.
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Abasaani ba Gomeri baali njʼAsukenaazi ni Lifaasi ko ni Togaluma.
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Abasaani ba Yovaani baali njʼElisa ni Talusiisi ni Kitimu ko ni Dodanimu.
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 Mu basaani abo njʼomwaŋwa abaatu abamenyanga mu matwale hu bizinga, hiisi baatu nʼolulimi lwawe mu biha nomu mawanga gaawe.
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 Abasaani ba Kaamu, baali nje Kuusi ni Mizulayimu ni Puuti ko ni Kanani.
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 Abasaani ba Kuusi, baali nje Seebba ni Kavira ni Sabbuta ni Laama ko ni Sabbuteka. Abasaani ba Laama, baali nje Seebba ko ni Dedani.
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 Kuusi gasaala Nimuloodi era Nimuloodi oyo njʼowasooka ohuba omusooli owʼamaani hu hyalo huno.
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 Era gaali muŋiimi hu lwʼamaani ga Musengwa. Cʼehifa hiromwa hiiti, “Hya Nimuloodi omuŋiimi owʼamaani olwʼamaani ga Musengwa.”
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 Mu husooka, owahabaha buwe waali mu hyalo hyʼe Sinali ni buŋiriramo ebibuga Bbabberi nʼEreeki nʼAkudi ko ni Kalune.
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 Ohuŋwa mu hyalo hyʼe Sinali, gatiina e Busuuli ngʼatongola Nineeve ni Lekobbosi Yira ni Kala
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 ko ni Leseni ŋagati wa Nineeve ni Kala ehibuga ehibbala.
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 Mizulayimu gaali semwana ya Ludimu nʼAnamimu ni Lekabbimu ni Nafutukimu
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 ni Pasulusimu ni Kafutooli ni Kasulukimu, omu Bafirisuuti baasibuha.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 Kanani gaali semwana ya Sidoni omudaayi wuwe, ni Keesi
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 nʼAbayebbusi nʼAbamooli nʼAbagirugaasi
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 nʼAbahiivi nʼAbaluki nʼAbasiini
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 nʼAbaluvada nʼAbazemali nʼAbahamasi.
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 Era esalo eyʼAbakanani yaŋwa e Sidoni ohutiina e Gerali nga yoola e Gaaza nindi nga yitiina e Sodoma ni Gomora nʼAduma ni Zebboyiimu paka e Laasa.
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 Abo njʼabasaani ba Kaamu mu biha byawe nomu lulimi lwawe nomu matwale gaawe era nʼegwanga lyawe.
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 Era ni Seemu yeesi gasaala abaana. Muhulu ya Seemu gaali nje Yafeesi. Seemu gaali nje sehulu yʼabasaani bʼEbberi bosibosi.
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 Abasaani ba Seemu baali nje Elamu nʼAsuuli nʼAlupakusaadi ni Luudi ko nʼAlaamu.
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 Abasaani bʼAlaamu baali nje Wuuzi ni Kuuli ni Geseri ko ni Miseki.
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 Ngʼaŋo Alupakusaadi asaala Seera nga Seera asaala Ebberi.
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 NgʼEbberi asaala abaseere babiri. Mulala hu bo gaali nje Peleegi olwohuba mu ndaalo jije, abaatu basasaana. Mugandawe gaali nje Yokutaani.
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 Nga Yokutaani asaala Alumodaadi ni Serefu ni Hazalumaveesi ni Yera
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 ni Kadolaamu ni Wuzali ni Dikila
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 nʼObbali nʼAbbimayeeri ni Seebba
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 nʼOfiri ni Kavira ko ni Yobbabbu. Abo bosibosi baali basaani ba Yokutaani.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Etwale omu bamenyanga lyaŋwanga e Mesa lyatiina e Sefari mu hyalo ehyʼesozi, ebuŋwalyuba.
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 Abo njʼabasaani ba Seemu mu biha byawe nomu lulimi lwawe nomu matwale gaawe era nʼegwanga lyawe.
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 Ebyo njʼebiha byʼabasaani ba Nuwa, hiisi muutu ngʼolu lulyo lulwe lwali mu mawanga gaawe. Era mu bo pomwaŋwa amawanga agasasaana ehyalo hyosihyosi oluvanyuma lwʼamataba.
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.