Êxodo 38
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH
1 Ngʼaŋo Bbezaleeri aŋamba embaawo ejʼomusaala kasiya abbotaamo ehituuti ehyohwohyerangaho eŋongo, obuleeŋi efuuti musanvu nʼehitundu, obugalamu efuuti musanvu nʼehitundu, obuleeŋi ŋamugulu efuuti ene nʼehitundu.
1 Para os sacrifícios que eram completamente queimados, Bezalel fez um altar de madeira de acácia. O tampo do altar era quadrado, medindo dois metros e vinte de comprimento por dois metros e vinte de largura; e o altar media um metro e trinta de altura.
2 Ngʼahola ameega ane, hiisi lwiga baaluta mu hiisi sonda era gaali hiitu hirala nʼehituuti. Ni gaahena, ngʼamaalaho nʼehihomo.
2 Bezalel fez quatro pontas para os quatro cantos do altar. Essas quatro pontas formavam uma só peça com o altar. E ele o revestiu todo de bronze.
3 Era gaahola ebyohutambisa hu hituuti: ebyʼohuyolerangamo egohe nʼebijiiko nʼebibya nʼewuuma nʼesuniya, byosibyosi gabibbota mu hihomo.
3 Fez também todas as peças para serem usadas no altar, isto é, as vasilhas, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros. Todas essas peças foram feitas de bronze.
4 Gayiholera oluhaliriro olwʼehihomo, ngʼata mugati wʼehituuti, ni luli luleeŋi ŋamugulu.
4 Ele fez uma grelha de bronze em forma de rede e a colocou debaixo da beirada do altar, de modo que a grelha chegava até a metade da altura do altar.
5 Ngʼaŋamba emihobyo ejʼehihomo ene ajitamo emirabba ejʼohweyeedesanga mu huginga.
5 Fez quatro argolas para os quatro cantos da grelha, para enfiar nelas os cabos.
6 Ngʼahola emirabba ejʼomuŋwa omuhosa era ngʼajimaalaho nʼehihomo.
6 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de bronze.
7 Ngʼaŋo gengisa emirabba ejo mu mihobyo mu hiisi luuyi lwʼehituuti, ohweyeedesanga mu hubbeeda. Gaahola ehituuti ni hiri oti sanduuku.
7 Depois Bezalel enfiou os cabos nas argolas nos dois lados do altar. O altar foi feito de madeira e era oco.
8 Ngʼabbota ebbaafu eyʼehihomo nʼehihondo hyayo mu ndabirwamu ejʼabahasi abaaŋeeresanga ŋa mulyango gwʼEweema yʼOhwagananirangamo.
8 Com os espelhos de bronze das mulheres que faziam serviços na entrada da Tenda da Presença de Deus , Bezalel fez a pia e a sua base.
9 Ngʼaŋo Bbezaleeri ahola olunya lwʼEweema Enjawufu. Obuleeŋi wʼoluuyi lwomu mehiriro lwali efuuti cikumi nʼataanu era hwaliho nʼetimbe ejomu lugoye olulaŋi olwa laasi,
9 Para a Tenda da Presença de Deus , Bezalel fez um pátio cercado de cortinas de linho fino. No lado sul as cortinas tinham quarenta e quatro metros de comprimento.
10 nʼebisindi amahumi abiri ebyʼohujomeha mu biihaliro ebyʼehihomo amahumi abiri gataho ebiitu ebyʼefeeza oti mirobo ohuŋambya etimbe.
10 Elas eram sustentadas por vinte postes de bronze com bases também de bronze. Os ganchos dos postes e os suportes das cortinas eram de prata.
11 Engulu wʼEweema yoosi gaatayo ebisindi amahumi abiri ebyʼohujomeha mu biihaliro ebyʼehihomo amahumi abiri ko nʼebiitu oti mirobo ebyʼefeeza ohuŋambya etimbe ejʼefuuti cikumi nʼataanu.
11 Bezalel fez a mesma coisa no lado norte do pátio. O pátio tinha vinte e dois metros de largura; portanto, nos lados oeste e leste as cortinas tinham vinte e dois metros de comprimento. Para sustentarem as cortinas, havia dez postes e dez bases; os ganchos e os suportes eram de prata. A entrada do pátio ficava no lado leste. De cada lado da entrada havia cortinas de seis metros e sessenta de comprimento, com três postes e três bases para sustentarem as cortinas.
12 Hu luuyi lwʼebugwalyuba wʼEweema, obuleeŋi waali efuuti sanvu nʼetaanu. Ebisindi byali ehumi nʼebiihaliro ebyʼehihomo ehumi ko nʼebiitu ebyʼefeeza oti mirobo.
12 — ausente —
13 Hu luuyi olwʼebuŋwalyuba, olunya lwali obugalamu efuuti sanvu nʼetaanu.
13 — ausente —
14 Hu luuyi lulala olwʼomulyango gaataho etimbe obuleeŋi efuuti abiri nʼebiri nʼehitundu, nʼebisindi bidatu ko nʼebiihaliro bidatu.
14 — ausente —
15 Hu luuyi olundi olwʼomulyango, gaataho etimbe obuleeŋi efuuti abiri nʼebiri nʼehitundu ko nʼebisindi bidatu nʼebiihaliro bidatu.
15 — ausente —
16 Etimbe ejo josijosi jaali jomu lugoye olulaŋi olwa laasi.
16 Todas as cortinas que ficavam em volta do pátio eram de linho fino.
17 Gaŋimbya ebisindi byosibyosi nʼatambisa ehihomo ohweswanigirisa olunya lwʼEweema era ebiitu oti mirobo ohuŋambya ebisindi byali byʼefeeza ko nʼebiihaliro ebyʼehihomo.
17 As bases das colunas eram de bronze, e os ganchos, os suportes e a parte de cima dos postes eram de prata. E todos os postes em volta do pátio eram unidos por suportes de prata.
18 Olutimbe olwa ŋa mulyango gwʼEhifo Ehyawufu baluhola mu lugoye olulaŋi olwa laasi nga balutunga nʼewuuzi eja bbululu neja namasyoma nʼenando mu kola eyʼehikugu. Obuleeŋi wʼolutimbe waali efuuti adatu ne obuleeŋi ŋamugulu waali efuuti musanvu nʼehitundu ohweswanigirisa olunya.
18 A cortina da entrada do pátio era de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha, enfeitada com bordados. O comprimento dessa cortina era de oito metros e oitenta, e a altura, de dois metros e vinte, como as cortinas do pátio.
19 Gaahola nʼebisindi bine, ebiihaliro byabyo bine byali byʼehihomo era ebiitu oti mirobo nʼepeta babbota mu feeza.
19 Ela era sustentada por quatro postes com bases de bronze. Os ganchos, a parte de cima dos postes e os suportes eram de prata.
20 Ekondo jʼEweema Enjawufu josijosi ko nʼekondo ejʼolunya ohweswanigirisa, jaali ja hihomo.
20 Todas as estacas da Tenda e do pátio eram de bronze.
21 Luno njʼolukalala lwʼebiitu ebi batambisa ohutongola Eweema Enjawufu. Musa galagira Abaleevi ohubiŋandiha era Yisamaari omusaani wʼAlooni omusengi njʼowaali omuŋandiisi.
21 A seguir vem a lista da quantidade dos metais usados na Tenda da Presença de Deus , onde estavam guardadas as duas placas de pedra, com os dez mandamentos. Moisés mandou fazer a lista, e ela foi preparada pelos levitas dirigidos por Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 Bbezaleeri omusaani wa Wuuli era omwijuhulu wa Huuri owomu hiha hya Yuda, gaahola byosibyosi ebi Musengwa galagira Musa.
22 Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
23 Era Bbezaleeri gaahola emirimo jije ni Oholiyaabbu omusaani wʼAhisamaki, owomu hiha hya Daani, omusali wʼamabaale, omutetekania era nʼamanyire ohutunga engoye mu wuuzi eja bbululu neja namasyoma nʼenando ko nʼengoye endaŋi eja laasi.
23 O seu ajudante foi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã. Aoliabe era gravador, desenhista e tecia linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha.
24 Ezaabbu josijosi eji baatu baŋaayo ohutongola Eweema Enjawufu, yaali talanta abiri namwenda, ni sekeeli lusanvu nʼadatu, mu bipimo ebitongole ebyomu Hifo Ehyawufu.
24 Todo o ouro que havia sido oferecido ao Senhor para a Tenda Sagrada pesava mil quilos, de acordo com a tabela oficial.
25 Ehibbubbu hyʼAbayisirayiri hyosihyosi hyaŋayo efeeza eyaŋera etalanta cikumi ko ni sekeeli lukumi lusanvu musanvu nʼetaanu, mu bipimo ebitongole ebyomu hifo ehyawufu.
25 A prata da contagem do povo pesava três mil quatrocentos e trinta quilos, de acordo com a tabela oficial.
26 Abo abaali ni baŋesa emyaha amahumi abiri ejʼobuhulu nʼohuhiraho, baali emitwalo kaaga, nʼekumi edatu nʼebihumi bitaanu nʼataanu. Hiisi mulala gaŋayo omuŋendo ogu baagereha, ogwali bbeka ndala, njʼehitundu hya sekeeli, mu bipimo ebitongole.
26 Essa quantia foi igual ao total pago por todos os homens alistados na contagem do povo; e cada homem pagava a importância exigida , pesada de acordo com a tabela oficial. Foram alistados na contagem seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta homens de vinte anos para cima.
27 Hiisi hiihaliro ehyʼEweema, hyaŋiranga ekilo adatu nʼene ejʼefeeza ohuhibbota. Ŋosiŋosi, ebiihaliro byali cikumi.
27 Foram usados três mil e quatrocentos quilos de prata para fazer as cem bases da Tenda Sagrada e da cortina, isto é, trinta e quatro quilos para cada base.
28 Bbezaleeri gatambisa sekeeli lukumi nalusanvu nasanvu nʼetaanu, ohujiholamo ebiitu oti mirobo ohuŋambya ebisindi.
28 Com os trinta quilos de prata que sobraram, Bezalel fez os cabos, os ganchos para os postes e a parte de cima dos postes.
29 Era abaatu baaŋayo etalanta sanvu ejʼehihomo ko ni sekeeli ekumi ebiri nabine.
29 O bronze que foi oferecido a Deus dava um total de dois mil quatrocentos e vinte e cinco quilos.
30 Batambisa talanta ejo ejʼehihomo ohubbotamo ebiihaliro byʼomulyango gwʼEweema eyʼOhwagananirangamo nʼehituuti nʼoluhaliriro ko nʼebiitu byosibyosi ebyohu hituuti.
30 Com isso Bezalel fez as bases para a entrada da Tenda da Presença de Deus; o altar de bronze com a sua grelha, também de bronze; todos os objetos para o altar,
31 Era batambisa ehihomo ohubbota ebiihaliro ebyʼemyango ohubaata etimbe ni jeswanigirisa olunya nʼebiihaliro ebyʼetimbe eja ŋa mulyango ogwingira mu lunya ko nʼekondo josijosi ko nʼebiihaliro ohweswanigirisa Eweema Enjawufu.
31 para as bases que ficavam em volta do pátio e para a entrada do pátio; e todas as estacas para a Tenda e para o pátio que ficava em volta da Tenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.