Êxodo 31
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NAA
1 Ngʼaŋo Musengwa aloma Musa ati,
1 O Senhor disse mais a Moisés:
2 “Tobooye Bbezaleeri omusaani wa Wuuli era omwijuhulu wa Huuri owomu hiha hya Yuda.
2 — Eis que chamei pelo nome Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 Mwijuhiise Omwoyo wange, muŋaaye amagesi nʼohutegeera nʼohumanya ohwehikugu ohuhola emirimo eja hiisi ngeri.
3 e o enchi do Espírito de Deus, de habilidade, de inteligência e de conhecimento, em todo artifício,
4 Muŋaaye obuhugu ohutetekania amajolobera mu zaabbu nomu feeza nomu hihomo,
4 para elaborar desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze,
5 nomu husala amabaale agʼebbeeyi nʼembaawo era nʼohuhola emirimo eja hiisi ngeri.
5 para lapidação de pedras de engaste, para entalho de madeira, para todo tipo de trabalho artesanal.
6 Era tobooye nʼOholiyaabbu omusaani wʼAhisamaki owomu hiha hya Daani. Nʼabasinde abandi boosi mbaŋaaye obusobozi ohuhola byosibyosi ebi kulagiiye:
6 Escolhi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para trabalhar com ele. Também dei habilidade a todos os homens hábeis, para que me façam tudo o que tenho ordenado:
7 Eweema eyʼOhwagananirangamo nʼEsanduuku yʼEndagaano nʼehisembo hyowaho ko nʼebiitu byosibyosi ebyomu Weema.
7 a tenda do encontro, a arca do testemunho, o propiciatório que está por cima dela e todos os pertences da tenda;
8 Muŋaaye obusobozi ohubbota emeeza nʼebitiiniraho, ehihondo hyʼetaala ehyʼezaabbu enyene nʼenyene nʼebitiiniraho byosibyosi ko nʼehituuti ehyohudunyihisaho obubbaani,
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios e o altar do incenso;
9 nʼehituuti ehyohwohyerangaho eŋongo ko nʼebitiiniraho byosibyosi ko nʼebbaafu nʼehihondo hyayo.
9 o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a bacia com o seu suporte;
10 Batunge ebyambalo mu ngeri eyʼehikugu era ebyawufu ebyʼAlooni nʼabasaani babe, ohwambala ni baŋeeresa ngʼabasengi,
10 as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para servirem como sacerdotes;
11 amafuta ogohuŋaha ko nʼobubbaani obuŋunya ahaloosa, ebyomu Hifo Ehyawufu. Baja huhola ebiitu byosibyosi ngʼolu kulagiiye.”
11 o óleo da unção e o incenso aromático para o santuário; eles farão tudo segundo tenho ordenado.
12 Ngʼaŋo Musengwa aloma Musa ati,
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 “Loma Abayisirayiri oti, ‘Muhuumanga oludaalo lwa Sabbaato ndimulutambiraho emirimo olwohuba njʼahabonero ahali ŋagati wange ni nenywe emirembe nʼemirembe, ohubalaga ti ndiise Musengwa abafuula ohuba bagwalaafu.
13 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes o seguinte: “Certamente vocês guardarão os meus sábados, pois é sinal entre mim e vocês de geração em geração, para que vocês saibam que eu sou o Senhor , que os santifica.
14 Muhuumanga oludaalo lwa Sabbaato ni luli lwawufu olwohuba lwahuŋuumuliraho. Era hiisi ataluhusenga, galuholeraho emirimo, ateehwa hufa, sibaja humubala huba mulala hu baatu bange.
14 Portanto, guardem o sábado, porque é santo para vocês. Aquele que o profanar morrerá; quem nesse dia fizer alguma obra será eliminado do meio do seu povo.
15 Muli nʼendaalo mukaaga ejʼohutambiraho emirimo aye oludaalo olwomusanvu lwa huŋuumula, lwawufu eyiri Musengwa. Era hiisi ahola omulimo gwosigwosi hu ludaalo olwa Sabbaato, bamwitanga.
15 Seis dias se trabalhará, porém o sétimo dia é o sábado do repouso solene, santo ao Senhor ; quem fizer alguma obra no dia do sábado morrerá.
16 Olwʼehyo, Abayisirayiri bali nʼohuhusanga oludaalo lwa Sabbaato emirembe nʼemirembe ohulaga baati bahuuma endagaano.
16 Os filhos de Israel guardarão o sábado, celebrando-o por aliança perpétua de geração em geração.
17 Hiri hiityo olwohuba njʼahabonero ahali ŋagati wange nʼAbayisirayiri ahʼemirembe nʼemirembe ti Musengwa gatonda egulu nʼehyalo mu ndaalo mukaaga, nga hu ludaalo olwomusanvu, aŋuumula.’ ”
17 Entre mim e os filhos de Israel é sinal para sempre; porque, em seis dias, o Senhor fez os céus e a terra e, no sétimo dia, descansou e tomou alento.”
18 Hatonda ni gahena ohuloma ni Musa hu lusozi Sinaayi, ngʼamuŋa ebipande bibiri ebyʼamabaale, ebi omwene gaŋandiihaho nʼolwala lulwe.
18 Quando o Senhor acabou de falar com Moisés no monte Sinai, deu a ele as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.