Êxodo 25
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs VC
1 Nga Musengwa aloma Musa ati,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Loma ehibbubbu hyʼAbayisirayiri bandetere ebirabo. Hiisi muutu mula owenda ohuupa ehirabo, ahupeere.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 Bahupeere ebirabo ebyʼezaabbu nʼefeeza nʼehihomo,
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 nʼengoye endaŋi eja laasi nʼewuuzi eja bbululu nʼeja namasyoma nʼenando nʼengoye eji baahola mu mooya gʼembusi ekasi,
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 nʼebyanjo byʼetaama emiigu ebi babamba byafuuha birando, nʼebyanjo byʼembusi nʼembaawo ejomu musaala ogu balanga baati kasiya,
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 nʼamafuta gʼetaala nʼebyahaloosa ebyohutawula mu mafuta agʼohutambisa mu hwawula nʼobubbaani owʼohudunyisa
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 nʼamabaale agʼebbeeyi aga balanga baati onikisi ohuta hu efodi ko nʼamabaale agandi ohuta hu hyambalo ehyomu hifuba ehyʼomuhulu wʼabasengi.
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 “Era abaatu bakolere ehifo ehyawufu era nja hubanga mu bo.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 Muholanga Eweema Enjawufu eyo nʼebiitu ebyʼohubamo, mu kola enyene nʼenyene eyi nja huhulaga.”
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 Nga Musengwa aloma Musa ati, “Loma abaatu bahole e Sanduuku mu mbaawo ohuŋwa mu musaala kasiya. Obuleeŋi, eyiici ane nʼetaanu, obugalamu eyiici abiri namusanvu, obuleeŋi ohuja ŋamugulu eyiici abiri namusanvu.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 Mumaalanga mugati nʼohumugulu wʼEsanduuku eyo nʼezaabbu enyene nʼenyene era muyiteho omugo ogwʼezaabbu ohuyeswanigirisa.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 Muholanga emihobyo ene ejʼezaabbu mwajita hu magulu, ebiri hu luuyi nʼoluuyi.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 Muhole emirabba ejʼohugingira ohuŋwa mu muŋwa omuhosa mujimaaleho nʼezaabbu.
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 Muŋambe emirabba ejo mujingise mu mihobyo hu hiisi luuyi olwʼe Sanduuku ohweyeedesa mu huyibbeeda.
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 Emirabba ejo ejʼohweyeedesa ohuyibbeeda mujirehanga mu mihobyo ejʼe Sanduuku era simujitusangamo.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 Oŋambanga ebipande ebyʼamabaale ohuli amagambi wabita mu Sanduuku.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 “Muŋambanga ezaabbu enyene nʼenyene, nga muyiholaamo ehisembo ehyohu Sanduuku, obuleeŋi eyiici ane nʼetaanu, obugalamu eyiici abiri namusanvu.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 Mubbote mu zaabbu enyene nʼenyene ebifaanani byʼabamalayika abakerubbi babiri, babe hu luuyi nʼoluuyi olwʼehisembo ehyo.
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 Kerubbi mulala abe hu luuyi lulala, owundi abe hu luuyi olundi aye bombi babe hiitu hirala nʼehisembo hyʼe Sanduuku ni ŋaŋumaŋo buyungiro.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 Abakerubbi bombi bahotamirire ni balengereene era ni banjuluhisiiye nʼamabaŋa gaawe hu hisembo hyʼe Sanduuku.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 Ebipande ebyʼamabaale ebi nja huhuŋa oja hubita mu Sanduuku eyo, ohene oyiwiheho nʼehisembo hyayo.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 Ŋamugulu wʼehisembo ehyo, ŋagati wʼabakerubbi abo bombi hu Sanduuku yʼEndagaano eyo, paŋa huja hwagananiranga era kulomere ebiragiro byange byosibyosi ebi oja hulomera Abayisirayiri.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 “Mubbote emeeza mu musaala ogu balanga baati kasiya, obuleeŋi eyiici adatu namukaaga, obugalamu eyiici ehumi namunaana, obuleeŋi ŋamugulu eyiici abiri namusanvu.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 Muyimaalanga nʼezaabbu enyene nʼenyene era muyiteho omugo ogwʼezaabbu ohuyeswanigirisa.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 Muyinioleheseho omugo, eyiici edatu ohuyeswanigirisa, muyimaaleho ezaabbu.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 Oja hubbota emihobyo ejʼezaabbu ene, ohene ote ndala mu hiisi sonda hu magulu gʼemeeza eyo.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 Emihobyo ejo jiri nʼohuba huupi nʼomugo omu baja ohwengisa emirabba ejʼemeeza eyo.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 Oŋambe emirabba ebiri ejʼomuŋwa omuhosa, mujimaaleho nʼezaabbu. Emirabba ejo, jahubbeedesanga emeeza.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 Era mubbotanga esaani nʼebikopo nʼejaaga nʼebibya ohuŋwa mu zaabbu enyene nʼenyene ebyʼohutambasanga hu binywewa.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 Muja huta emigaati emyawufu hu meeza eyo jibenga mu moni wange hiisi ludaalo.
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 “Oja hubbota ehihondo hyʼetaala ohuŋwa mu zaabbu enyene nʼenyene, owihaliro nʼenduli yahyo nʼebikopo ebyohujuhamo amafuta ebiri hyʼebimuli era byosibyosi ni biri hiitu hirala ni ŋaŋuma buyungiro.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 Ehihondo hyʼetaala hiribaaho amasaga mukaaga, adatu hu luuyi nʼoluuyi.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 Hiisi lusaga lubeho ebimuli bidatu ebifaana hyʼebyalumondi ni biwumbuluhire.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 Era hu nduli yʼehihondo hyʼetaala hubeho ebihopo bine ebifaana hyʼebimuli alumondi.
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 Ŋaasi wa hiisi masaga abiri ohuŋwa hu nduli yʼehihondo, hubeŋo ehiitu hyʼehimuli alumondi.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Babbote ehihondo hyʼetaala nʼamasaga ko nʼebiitu ebiri hyʼebimuli byʼalumondi biri nʼohuba hiitu hirala ohuŋwa mu zaabbu enyene nʼenyene.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 “Nʼohenire ebyo, obbotanga etaala musanvu ejʼohuta hu hihondo era banajiŋambyenga ohuŋa enjase mu hifo ehyo.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 Oja hubbota esuniya nʼehiitu ehyohutambisa ohulongoosa etambi ohuŋwa mu zaabbu enyene nʼenyene.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Oŋambanga ekilo amahumi adatu nʼetaanu ejʼezaabbu enyene nʼenyene wabbotamo ehihondo hyʼetaala nʼebitiiniraho byosibyosi.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 Ebyo byosibyosi obiholanga nʼolonderera endagiriro eyi wasuna ni waali hu lusozi Sinaayi.”
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.