Êxodo 25

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nga Musengwa aloma Musa ati,
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Loma ehibbubbu hyʼAbayisirayiri bandetere ebirabo. Hiisi muutu mula owenda ohuupa ehirabo, ahupeere.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Bahupeere ebirabo ebyʼezaabbu nʼefeeza nʼehihomo,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 nʼengoye endaŋi eja laasi nʼewuuzi eja bbululu nʼeja namasyoma nʼenando nʼengoye eji baahola mu mooya gʼembusi ekasi,
4 e pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 nʼebyanjo byʼetaama emiigu ebi babamba byafuuha birando, nʼebyanjo byʼembusi nʼembaawo ejomu musaala ogu balanga baati kasiya,
5 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
6 nʼamafuta gʼetaala nʼebyahaloosa ebyohutawula mu mafuta agʼohutambisa mu hwawula nʼobubbaani owʼohudunyisa
6 e azeite para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 nʼamabaale agʼebbeeyi aga balanga baati onikisi ohuta hu efodi ko nʼamabaale agandi ohuta hu hyambalo ehyomu hifuba ehyʼomuhulu wʼabasengi.
7 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 “Era abaatu bakolere ehifo ehyawufu era nja hubanga mu bo.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 Muholanga Eweema Enjawufu eyo nʼebiitu ebyʼohubamo, mu kola enyene nʼenyene eyi nja huhulaga.”
9 Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 Nga Musengwa aloma Musa ati, “Loma abaatu bahole e Sanduuku mu mbaawo ohuŋwa mu musaala kasiya. Obuleeŋi, eyiici ane nʼetaanu, obugalamu eyiici abiri namusanvu, obuleeŋi ohuja ŋamugulu eyiici abiri namusanvu.
10 Também farão uma arca de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio, e de um côvado e meio, a sua altura.
11 Mumaalanga mugati nʼohumugulu wʼEsanduuku eyo nʼezaabbu enyene nʼenyene era muyiteho omugo ogwʼezaabbu ohuyeswanigirisa.
11 E cobri-la-ás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 Muholanga emihobyo ene ejʼezaabbu mwajita hu magulu, ebiri hu luuyi nʼoluuyi.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado dela.
13 Muhole emirabba ejʼohugingira ohuŋwa mu muŋwa omuhosa mujimaaleho nʼezaabbu.
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 Muŋambe emirabba ejo mujingise mu mihobyo hu hiisi luuyi olwʼe Sanduuku ohweyeedesa mu huyibbeeda.
14 e meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 Emirabba ejo ejʼohweyeedesa ohuyibbeeda mujirehanga mu mihobyo ejʼe Sanduuku era simujitusangamo.
15 As varas estarão nas argolas da arca, e não se tirarão dela.
16 Oŋambanga ebipande ebyʼamabaale ohuli amagambi wabita mu Sanduuku.
16 Depois, porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 “Muŋambanga ezaabbu enyene nʼenyene, nga muyiholaamo ehisembo ehyohu Sanduuku, obuleeŋi eyiici ane nʼetaanu, obugalamu eyiici abiri namusanvu.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
18 Mubbote mu zaabbu enyene nʼenyene ebifaanani byʼabamalayika abakerubbi babiri, babe hu luuyi nʼoluuyi olwʼehisembo ehyo.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Kerubbi mulala abe hu luuyi lulala, owundi abe hu luuyi olundi aye bombi babe hiitu hirala nʼehisembo hyʼe Sanduuku ni ŋaŋumaŋo buyungiro.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Abakerubbi bombi bahotamirire ni balengereene era ni banjuluhisiiye nʼamabaŋa gaawe hu hisembo hyʼe Sanduuku.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles, uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Ebipande ebyʼamabaale ebi nja huhuŋa oja hubita mu Sanduuku eyo, ohene oyiwiheho nʼehisembo hyayo.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o Testemunho, que eu te darei.
22 Ŋamugulu wʼehisembo ehyo, ŋagati wʼabakerubbi abo bombi hu Sanduuku yʼEndagaano eyo, paŋa huja hwagananiranga era kulomere ebiragiro byange byosibyosi ebi oja hulomera Abayisirayiri.
22 E ali virei a ti e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do Testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 “Mubbote emeeza mu musaala ogu balanga baati kasiya, obuleeŋi eyiici adatu namukaaga, obugalamu eyiici ehumi namunaana, obuleeŋi ŋamugulu eyiici abiri namusanvu.
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio,
24 Muyimaalanga nʼezaabbu enyene nʼenyene era muyiteho omugo ogwʼezaabbu ohuyeswanigirisa.
24 e cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Muyinioleheseho omugo, eyiici edatu ohuyeswanigirisa, muyimaaleho ezaabbu.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 Oja hubbota emihobyo ejʼezaabbu ene, ohene ote ndala mu hiisi sonda hu magulu gʼemeeza eyo.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Emihobyo ejo jiri nʼohuba huupi nʼomugo omu baja ohwengisa emirabba ejʼemeeza eyo.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Oŋambe emirabba ebiri ejʼomuŋwa omuhosa, mujimaaleho nʼezaabbu. Emirabba ejo, jahubbeedesanga emeeza.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de cetim e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 Era mubbotanga esaani nʼebikopo nʼejaaga nʼebibya ohuŋwa mu zaabbu enyene nʼenyene ebyʼohutambasanga hu binywewa.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 Muja huta emigaati emyawufu hu meeza eyo jibenga mu moni wange hiisi ludaalo.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 “Oja hubbota ehihondo hyʼetaala ohuŋwa mu zaabbu enyene nʼenyene, owihaliro nʼenduli yahyo nʼebikopo ebyohujuhamo amafuta ebiri hyʼebimuli era byosibyosi ni biri hiitu hirala ni ŋaŋuma buyungiro.
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal; o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs e as suas flores serão do mesmo.
32 Ehihondo hyʼetaala hiribaaho amasaga mukaaga, adatu hu luuyi nʼoluuyi.
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal de um lado dele e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 Hiisi lusaga lubeho ebimuli bidatu ebifaana hyʼebyalumondi ni biwumbuluhire.
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor; assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 Era hu nduli yʼehihondo hyʼetaala hubeho ebihopo bine ebifaana hyʼebimuli alumondi.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 Ŋaasi wa hiisi masaga abiri ohuŋwa hu nduli yʼehihondo, hubeŋo ehiitu hyʼehimuli alumondi.
35 e uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele: assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 Babbote ehihondo hyʼetaala nʼamasaga ko nʼebiitu ebiri hyʼebimuli byʼalumondi biri nʼohuba hiitu hirala ohuŋwa mu zaabbu enyene nʼenyene.
36 As suas maçãs e as suas canas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 “Nʼohenire ebyo, obbotanga etaala musanvu ejʼohuta hu hihondo era banajiŋambyenga ohuŋa enjase mu hifo ehyo.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Oja hubbota esuniya nʼehiitu ehyohutambisa ohulongoosa etambi ohuŋwa mu zaabbu enyene nʼenyene.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Oŋambanga ekilo amahumi adatu nʼetaanu ejʼezaabbu enyene nʼenyene wabbotamo ehihondo hyʼetaala nʼebitiiniraho byosibyosi.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes utensílios.
40 Ebyo byosibyosi obiholanga nʼolonderera endagiriro eyi wasuna ni waali hu lusozi Sinaayi.”
40 Atenta, pois, que o faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.