Êxodo 24
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARC
1 Oluvanyuma lwa Musengwa ohuŋa amagambi, galoma Musa ati, “Niina wuuje eno hu lusozi, ewe nʼAlooni nʼabasaani babe bombi, aba Nadabbu nʼAbbihu ko nʼabatangirisi esanvu abʼAbayisirayiri. Enywe muja hunjumirya ni muliho ŋaleeŋi.
1 Depois, disse a Moisés: Sobe ao Senhor , tu e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel; e inclinai-vos de longe.
2 Aye ewe Musa weŋene ndiiwe oja hwigerera ŋaapi, abandi batagesyaho ohwigerera. Abaatu bataniina hu lusozi ni neewe.”
2 E só Moisés se chegará ao Senhor ; mas eles não se cheguem, nem o povo suba com ele.
3 Musa ni gatiina galomera abaatu byosibyosi ebi Musengwa galagira, nga bamugobolamo baati, “Huja huhola byosibyosi ebi Musengwa alomire.”
3 Vindo, pois, Moisés e contando ao povo todas as palavras do Senhor e todos os estatutos, então, o povo respondeu a uma voz. E disseram: Todas as palavras que o Senhor tem falado faremos.
4 Nga Musa aŋandiiha byosibyosi ebi Musengwa galoma.
4 E Moisés escreveu todas as palavras do Senhor , e levantou-se pela manhã de madrugada, e edificou um altar ao pé do monte e doze monumentos, segundo as doze tribos de Israel;
5 Ngʼatuma abavubuka Abayisirayiri nga baŋaayo eŋongo eyiri Musengwa eyi bohya ehwiye yaguhuuliha era nga baŋonga ebunwa jʼeŋombe ohutabagana.
5 e enviou certos jovens dos filhos de Israel, os quais ofereceram holocaustos e sacrificaram ao Senhor sacrifícios pacíficos de bezerros.
6 Nga Musa aŋamba ehitundu hyʼamafugi gʼeŋombe eji baŋonga agata mu bibya, ngʼaŋamba agasigalaho agaŋwanyusa hu hituuti.
6 E Moisés tomou a metade do sangue e a pôs em bacias; e a outra metade do sangue espargiu sobre o altar.
7 Ngʼaŋamba ehitabo hyʼendagaano ahisomera abaatu. Ni gahena, nga bagobolamo baati, “Huja huhola byosibyosi ebi Musengwa alomire era huja hubigondera.”
7 E tomou o livro do concerto e o leu aos ouvidos do povo, e eles disseram: Tudo o que o Senhor tem falado faremos e obedeceremos.
8 Ngʼaŋo Musa aŋamba amafugi aga gaali nʼataaye mu bibya agaŋwanyusa hu baatu, aloma ati, “Gano njʼamafugi aganywania endagaano eyi Musengwa aholire ni nenywe ngʼolu alomire ebibono bibye ebyo byosibyosi.”
8 Então, tomou Moisés aquele sangue, e o espargiu sobre o povo, e disse: Eis aqui o sangue do concerto que o Senhor tem feito convosco sobre todas estas palavras.
9 Ngʼaŋo Musa nʼAlooni nʼabasaani babe bombi aba Nadabbu nʼAbbihu ko nʼabatangirisi esanvu abʼAbayisirayiri baniina olusozi,
9 E subiram Moisés e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel,
10 nga babona Hatonda wa Yisirayiri. Ŋaasi wamagulu gage ŋaaliŋo ehiitu ehifaana hyʼomwaliriro ogwʼamabaale aga balanga baati safiro ni gali gabbululu hyʼegulu.
10 e viram o Deus de Israel, e debaixo de seus pés havia como uma obra de pedra de safira e como o parecer do céu na sua claridade.
11 Aye Hatonda sigahola habi hosihosi abatangirisi abo abʼAbayisirayiri. Baabona Hatonda, nga baliira era banywera mu moni jije.
11 Porém ele não estendeu a sua mão sobre os escolhidos dos filhos de Israel; mas viram a Deus, e comeram, e beberam.
12 Nga Musengwa aloma Musa ati, “Niina hu lusozi wuuje eno era nʼoli eno, nja huhuŋa ebipande ebyʼamabaale ohupandiihire amagambi nʼebiragiro, ebi oja husomesa abaatu.”
12 Então, disse o Senhor a Moisés: Sobe a mim, ao monte, e fica lá; e dar-te-ei tábuas de pedra, e a lei, e os mandamentos que tenho escrito, para os ensinares.
13 Ngʼaŋo Musa genyoha ni Yoswa omuŋeeresa wuwe batiina baniina olusozi lwa Hatonda.
13 E levantou-se Moisés com Josué, seu servidor; e subiu Moisés o monte de Deus.
14 Nga Musa aloma abatangirisi bʼAbayisirayiri ati, “Mutuhuumire ŋano ohwola olu hunagobole. Alooni ni Huuri bali aŋo ni nenywe. Hiisi aba nʼehigosi ni genda obuyeedi atiine eyi bali bamuholeho.”
14 E disse aos anciãos: Esperai-nos aqui, até que tornemos a vós; e eis que Arão e Hur ficam convosco; quem tiver algum negócio se chegará a eles.
15 Musa ni gatiina hu lusozi, ngʼehireri hiija hiruwihaho,
15 E, subindo Moisés o monte, a nuvem cobriu o monte.
16 ngʼeŋono lya Musengwa liba hu lusozi olwo Sinaayi. Ehireri hyaluwihaho ohuhena endaalo mukaaga. Nga hu ludaalo olwomusanvu, Musengwa nʼali mu hireri, alanga Musa.
16 E habitava a glória do Senhor sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu por seis dias; e, ao sétimo dia, chamou o Senhor a Moisés do meio da nuvem.
17 Eyiri Abayisirayiri, eŋono lya Musengwa ŋamugulu wʼolusozi lyafaana hyʼomuliro ogwohya gwaguhuulisa.
17 E o aspecto da glória do Senhor era como um fogo consumidor no cume do monte aos olhos dos filhos de Israel.
18 Nga Musa aniina ŋamugulu wʼolusozi gengira mu hireri, ngʼahenayo endaalo amahumi ane omuusi nʼowiire.
18 E Moisés entrou no meio da nuvem, depois que subiu o monte; e Moisés esteve no monte quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.