Êxodo 24
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARA
1 Oluvanyuma lwa Musengwa ohuŋa amagambi, galoma Musa ati, “Niina wuuje eno hu lusozi, ewe nʼAlooni nʼabasaani babe bombi, aba Nadabbu nʼAbbihu ko nʼabatangirisi esanvu abʼAbayisirayiri. Enywe muja hunjumirya ni muliho ŋaleeŋi.
1 Disse também Deus a Moisés: Sobe ao Senhor , tu, e Arão, e Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel; e adorai de longe.
2 Aye ewe Musa weŋene ndiiwe oja hwigerera ŋaapi, abandi batagesyaho ohwigerera. Abaatu bataniina hu lusozi ni neewe.”
2 Só Moisés se chegará ao Senhor ; os outros não se chegarão, nem o povo subirá com ele.
3 Musa ni gatiina galomera abaatu byosibyosi ebi Musengwa galagira, nga bamugobolamo baati, “Huja huhola byosibyosi ebi Musengwa alomire.”
3 Veio, pois, Moisés e referiu ao povo todas as palavras do Senhor e todos os estatutos; então, todo o povo respondeu a uma voz e disse: Tudo o que falou o Senhor faremos.
4 Nga Musa aŋandiiha byosibyosi ebi Musengwa galoma.
4 Moisés escreveu todas as palavras do Senhor e, tendo-se levantado pela manhã de madrugada, erigiu um altar ao pé do monte e doze colunas, segundo as doze tribos de Israel.
5 Ngʼatuma abavubuka Abayisirayiri nga baŋaayo eŋongo eyiri Musengwa eyi bohya ehwiye yaguhuuliha era nga baŋonga ebunwa jʼeŋombe ohutabagana.
5 E enviou alguns jovens dos filhos de Israel, os quais ofereceram ao Senhor holocaustos e sacrifícios pacíficos de novilhos.
6 Nga Musa aŋamba ehitundu hyʼamafugi gʼeŋombe eji baŋonga agata mu bibya, ngʼaŋamba agasigalaho agaŋwanyusa hu hituuti.
6 Moisés tomou metade do sangue e o pôs em bacias; e a outra metade aspergiu sobre o altar.
7 Ngʼaŋamba ehitabo hyʼendagaano ahisomera abaatu. Ni gahena, nga bagobolamo baati, “Huja huhola byosibyosi ebi Musengwa alomire era huja hubigondera.”
7 E tomou o livro da aliança e o leu ao povo; e eles disseram: Tudo o que falou o Senhor faremos e obedeceremos.
8 Ngʼaŋo Musa aŋamba amafugi aga gaali nʼataaye mu bibya agaŋwanyusa hu baatu, aloma ati, “Gano njʼamafugi aganywania endagaano eyi Musengwa aholire ni nenywe ngʼolu alomire ebibono bibye ebyo byosibyosi.”
8 Então, tomou Moisés aquele sangue, e o aspergiu sobre o povo, e disse: Eis aqui o sangue da aliança que o Senhor fez convosco a respeito de todas estas palavras.
9 Ngʼaŋo Musa nʼAlooni nʼabasaani babe bombi aba Nadabbu nʼAbbihu ko nʼabatangirisi esanvu abʼAbayisirayiri baniina olusozi,
9 E subiram Moisés, e Arão, e Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel.
10 nga babona Hatonda wa Yisirayiri. Ŋaasi wamagulu gage ŋaaliŋo ehiitu ehifaana hyʼomwaliriro ogwʼamabaale aga balanga baati safiro ni gali gabbululu hyʼegulu.
10 E viram o Deus de Israel, sob cujos pés havia uma como pavimentação de pedra de safira, que se parecia com o céu na sua claridade.
11 Aye Hatonda sigahola habi hosihosi abatangirisi abo abʼAbayisirayiri. Baabona Hatonda, nga baliira era banywera mu moni jije.
11 Ele não estendeu a mão sobre os escolhidos dos filhos de Israel; porém eles viram a Deus, e comeram, e beberam.
12 Nga Musengwa aloma Musa ati, “Niina hu lusozi wuuje eno era nʼoli eno, nja huhuŋa ebipande ebyʼamabaale ohupandiihire amagambi nʼebiragiro, ebi oja husomesa abaatu.”
12 Então, disse o Senhor a Moisés: Sobe a mim, ao monte, e fica lá; dar-te-ei tábuas de pedra, e a lei, e os mandamentos que escrevi, para os ensinares.
13 Ngʼaŋo Musa genyoha ni Yoswa omuŋeeresa wuwe batiina baniina olusozi lwa Hatonda.
13 Levantou-se Moisés com Josué, seu servidor; e, subindo Moisés ao monte de Deus,
14 Nga Musa aloma abatangirisi bʼAbayisirayiri ati, “Mutuhuumire ŋano ohwola olu hunagobole. Alooni ni Huuri bali aŋo ni nenywe. Hiisi aba nʼehigosi ni genda obuyeedi atiine eyi bali bamuholeho.”
14 disse aos anciãos: Esperai-nos aqui até que voltemos a vós outros. Eis que Arão e Hur ficam convosco; quem tiver alguma questão se chegará a eles.
15 Musa ni gatiina hu lusozi, ngʼehireri hiija hiruwihaho,
15 Tendo Moisés subido, uma nuvem cobriu o monte.
16 ngʼeŋono lya Musengwa liba hu lusozi olwo Sinaayi. Ehireri hyaluwihaho ohuhena endaalo mukaaga. Nga hu ludaalo olwomusanvu, Musengwa nʼali mu hireri, alanga Musa.
16 E a glória do Senhor pousou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu por seis dias; ao sétimo dia, do meio da nuvem chamou o Senhor a Moisés.
17 Eyiri Abayisirayiri, eŋono lya Musengwa ŋamugulu wʼolusozi lyafaana hyʼomuliro ogwohya gwaguhuulisa.
17 O aspecto da glória do Senhor era como um fogo consumidor no cimo do monte, aos olhos dos filhos de Israel.
18 Nga Musa aniina ŋamugulu wʼolusozi gengira mu hireri, ngʼahenayo endaalo amahumi ane omuusi nʼowiire.
18 E Moisés, entrando pelo meio da nuvem, subiu ao monte; e lá permaneceu quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.