Êxodo 23
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs BKJ
1 Nga Hatonda geyongera aloma ati, “Soolomanga byakalebule era soŋanga obujulizi owobudulingi ohubeera omuutu omucaamu.
1 Não levantarás falso rumor; não porás a tua mão com o ímpio para ser testemunha falsa.
2 “Sootiiniranga hu guŋindi gwʼabaatu abahola ebibi. Era ni bahulomanga ohuŋa obujulizi mu kooti, sobbalangatanianga olwʼohwenda owagire oguŋindi gwʼabaatu ogucaamu.
2 Não seguirás uma multidão para fazeres o mal; nem falarás em uma causa modificando a ação após muitos, distorcendo o julgamento.
3 Era siwehubbiranga hu luuyi lwʼomugadi ahire omusango wayire mucaamu.
3 Nem ao homem pobre favorecerás na sua causa.
4 “Singa osaŋaana eŋombe oba nasugirya yʼomulabe wuwo eyigotire, oyimugobohesanga.
4 Se encontrares o boi ou o jumento de teu inimigo desgarrado, certamente o levarás de volta a ele novamente.
5 Nʼobonanga nasugirya yʼomuutu atahwenda ni yiguuye olwʼobusito obu yetwihire, oyiyeedanga wayinyosa. Sooyibitangaho huyibitaho.
5 Se vires o jumento de alguém que te odeia deitado debaixo de sua carga, deixarás de ajudá-lo? Certamente o ajudarás.
6 “Singa omugadi aba nʼomusango mu kooti, simugumusalirisanga humusinga olwohuba mugadi.
6 Não perverterás o direito de teu pobre na sua causa.
7 Abalamuzi ni banasalenga emisango, bali nʼohubona baati sibehubbira. Sibasaliranga omuutu omuluŋamu ogwʼohufa. Banahola baatyo, sinja hubasoniŋa.
7 Guarda-te de questões falsas; e o inocente e o justo não matarás, porque não justificarei o ímpio.
8 “Soofugiiriranga huhuŋa nguzi olwohuba enguzi yiigala emoni soofayo hu hituufu era yicaamya endoma yabaluŋamu.
8 E tu não aceitarás presente; porque o presente cega o sábio, e perverte as palavras do justo.
9 “Soobisyanga mugwira bubi, mwesi mwaliho bagwira mu gwanga lyʼe Misiri.
9 Não oprimirás o estrangeiro, porque conheceis o coração de um estrangeiro, visto que fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 “Muhomanga ebirime mu ndimiro jenywe ohuhena emyaha mukaaga era ni muhungulanga hiisi mwaha.
10 E seis anos semearás a tua terra, e colherás o seu fruto,
11 Aye mu mwaha ogwomusanvu simulimanga, muleehanga eroba lyaŋuumula. Abagadi mu nywe basune ebyohulya ebimerire ebyene omwaha ogwo era nʼesolo joosi jirye ebi baleehaho. Muholanga cʼehyene endimiro ejʼemizabbibbu nʼejemizayiti.
11 mas no sétimo ano a deixarás descansar e ficar sossegada, para que os pobres do teu povo possam comer. E o que eles deixarem, os animais do campo comerão. Da mesma maneira agirás com tua vinha, e com teu olival.
12 “Mu ndaalo mukaaga, oholanga emirimo jijo aye oŋuumulanga hu ludaalo olwomusanvu, abeedu babo nʼabagwira nʼesaame ni nasugirya jijo jiŋuumulenga.
12 Seis dias farás tua obra, e no sétimo dia descansarás, para que o teu boi e o teu jumento possam descansar, e o filho de tua serva, e o estrangeiro, possam ser revigorados.
13 “Mwegenderese ohuhuumanga byosibyosi ebi mbalomire. Simujumiryanga bahatonda abandi wayire nʼohulomaho hu masiina gaawe.
13 E em todas as coisas que vos tenho dito, guardai-vos; e do nome de outros deuses nem fazei menção, nem sejam ouvidos da vossa boca.
14 “Emirundi edatu hiisi mwaha, mulyanga embaga ohuutaamo eŋono.
14 Três vezes por ano celebrarás uma festa para mim.
15 Mulyanga Embaga eyʼEmigaati Ejibatatayemo Ehisimbulusa ohuhena endaalo musanvu ngʼolu nabalagira. Ehyo muhiholanga mu hiseera ehi nataŋo mu mwesi gwʼAbbibbu, olwohuba omwesi ogwo njʼogu mwaŋweramo e Misiri.
15 Guardarás a festa dos pães ázimos (Comereis pão ázimo sete dias, como te ordenei, no tempo determinado do mês de abibe; porque nele saíste do Egito; e ninguém aparecerá vazio perante mim).
16 “Mulyanga Embaga eyʼAmakungula ni mutandiha ohuhungula ebibala.
16 E a festa da sega, as primícias do teu trabalho, que semeaste no campo; e a festa da colheita, que é no fim do ano, quando tiveres colhido o teu trabalho do campo.
17 “Hiisi mwaha abasinde bosibosi bali nʼohutiina ohunjumirya ese Musengwa Omwene Buŋangi hu mbaga ejo edatu.
17 Três vezes por ano todos os teus homens aparecerão diante do SENHOR DEUS.
18 “Simuupanga mafugi gʼehyayo ehi muŋongire ŋalala nʼomugaati ogu bataayemo ehisimbulusa.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado; nem ficará a gordura do meu sacrifício até de manhã.
19 Ni muhungulanga ebibala ohuŋwa mu ndimiro jenywe, muŋambanga ebihirira erala obulaŋi mwaŋira mu nyumba ya Musengwa Hatonda wenywe.
19 O primeiro das primícias da terra trarás para a casa do SENHOR teu Deus. Não cozinharás um cabrito no leite de sua mãe.
20 “Nja hutuma malayika abatangiriremo era abahuume mu ngira aboose mu hifo ehi nategeha.
20 Eis que envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde no caminho e te conduza ao lugar que te tenho preparado.
21 Mumuŋe eŋono era mumugondere. Simumujeemeranga olwohuba saaja hubasoniŋa, muŋaaye obuŋangi wange.
21 Guarda-te diante dele, e obedece à sua voz; não o provoques, pois ele não perdoará as vossas transgressões, porque o meu nome está nele.
22 Singa mumugondera nʼomwoyo mulala mwahola hiisi ehi mbaloma, aja hufuuha mulabe wabalabe benywe era nja huŋiriŋania abo ababaŋiriŋania.
22 Mas se realmente obedeceres à sua voz, e fizeres tudo que eu disser, então serei um inimigo dos teus inimigos, e um adversário dos teus adversários.
23 Malayika wange aja hubatangiriramo aboose mu mawanga gʼAbamooli nʼAbahiiti nʼAbapereezi nʼAbakanani nʼAbahiivi ko nʼAbayebbusi era nja hubasihiirisa bosibosi.
23 Pois, o meu Anjo irá adiante de ti, e te conduzirá aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus, aos jebuseus. E eu os eliminarei.
24 Simuhubbiranga bahatonda baawe mafuha oba mwabajumirya era simuhopanga sambo jaawe. Musihiirisanga abahatonda baawe abo era muteteenulanga agabaale gaawe.
24 Não te curvarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme as suas obras; mas os destruirás totalmente e quebrarás completamente as suas imagens.
25 Mujumiryanga Musengwa Hatonda wenywe era aja huŋa emere nʼamaaji genywe ekabi. Nja hutusaŋo obulwaye mu nywe.
25 E servireis ao SENHOR vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós a enfermidade.
26 Era siŋalibaŋo muhasi aŋwamo ehida oba omugumba mu nywe. Muli wangalanga emyaha mingi.
26 Não haverá ninguém que lance seus jovens, nem estéril; cumprirei na tua terra o número dos teus dias.
27 “Ndi ŋindiha etiisa yange emutwe eyi mutiina nʼaleeta ohutabuhatabuha mu baatu ababalumba era ndireetera abalabe benywe bosibosi ohubaduluma.
27 Enviarei o meu temor diante de ti, e destruirei todo o povo a quem fores, e farei com que todos os teus inimigos te virem as costas.
28 Ndi ŋindiha etiisa emutwe wenywe ohubatangiriramo yadulumya Abahiivi nʼAbakanani nʼAbahiiti.
28 E enviarei vespões diante de ti, que expulsarão os heveus, os cananeus, e os heteus, de diante de ti.
29 Aye sinja hubabbinga mu mwaha mulala olwohuba ehyalo hija husiiha, ngʼesolo jaala ohubahira obungi.
29 Não os expulsarei de diante de ti em um ano, para que a terra não se torne desolada e os animais do campo se multipliquem contra ti.
30 Ne ndibabbinganga polapola ohwola olu mulyeyongera obungi, mwala mwaŋira emiwuluko.
30 Aos poucos os expulsarei de diante de ti, até que tu aumentes, e herdes a terra.
31 “Esalo lyʼehyalo hyenywe lija huŋwa hu Nyanja Enando ohwola hu nyanja eyʼAbafirisuuti, nʼohuŋwa hu lulafu ohwola hu lwabi Yufuleeti. Ndibaŋa obuŋangi hu beehasi bomu hyalo eyo era muli babbingamo.
31 E colocarei os teus limites desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus, e do deserto até o rio; porque entregarei os habitantes da terra em tua mão, e tu os expulsarás de diante de ti.
32 Simuholanga ndagaano ni nabo wayire nʼabahatonda baawe.
32 Não farás pacto com eles, nem com os seus deuses.
33 Simuleehanga baatu abo humenya mu gwanga lyenywe olwohuba baja hubaleetera ohwonoona mu moni jange, nʼohujumirya abahatonda baawe huja huba hyʼomutego eyi muli.”
33 Eles não habitarão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim, pois se servires aos seus deuses, isso certamente te será por armadilha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.