Êxodo 23
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARA
1 Nga Hatonda geyongera aloma ati, “Soolomanga byakalebule era soŋanga obujulizi owobudulingi ohubeera omuutu omucaamu.
1 Não espalharás notícias falsas, nem darás mão ao ímpio, para seres testemunha maldosa.
2 “Sootiiniranga hu guŋindi gwʼabaatu abahola ebibi. Era ni bahulomanga ohuŋa obujulizi mu kooti, sobbalangatanianga olwʼohwenda owagire oguŋindi gwʼabaatu ogucaamu.
2 Não seguirás a multidão para fazeres mal; nem deporás, numa demanda, inclinando-te para a maioria, para torcer o direito.
3 Era siwehubbiranga hu luuyi lwʼomugadi ahire omusango wayire mucaamu.
3 Nem com o pobre serás parcial na sua demanda.
4 “Singa osaŋaana eŋombe oba nasugirya yʼomulabe wuwo eyigotire, oyimugobohesanga.
4 Se encontrares desgarrado o boi do teu inimigo ou o seu jumento, lho reconduzirás.
5 Nʼobonanga nasugirya yʼomuutu atahwenda ni yiguuye olwʼobusito obu yetwihire, oyiyeedanga wayinyosa. Sooyibitangaho huyibitaho.
5 Se vires prostrado debaixo da sua carga o jumento daquele que te aborrece, não o abandonarás, mas ajudá-lo-ás a erguê-lo.
6 “Singa omugadi aba nʼomusango mu kooti, simugumusalirisanga humusinga olwohuba mugadi.
6 Não perverterás o julgamento do teu pobre na sua causa.
7 Abalamuzi ni banasalenga emisango, bali nʼohubona baati sibehubbira. Sibasaliranga omuutu omuluŋamu ogwʼohufa. Banahola baatyo, sinja hubasoniŋa.
7 Da falsa acusação te afastarás; não matarás o inocente e o justo, porque não justificarei o ímpio.
8 “Soofugiiriranga huhuŋa nguzi olwohuba enguzi yiigala emoni soofayo hu hituufu era yicaamya endoma yabaluŋamu.
8 Também suborno não aceitarás, porque o suborno cega até o perspicaz e perverte as palavras dos justos.
9 “Soobisyanga mugwira bubi, mwesi mwaliho bagwira mu gwanga lyʼe Misiri.
9 Também não oprimirás o forasteiro; pois vós conheceis o coração do forasteiro, visto que fostes forasteiros na terra do Egito.
10 “Muhomanga ebirime mu ndimiro jenywe ohuhena emyaha mukaaga era ni muhungulanga hiisi mwaha.
10 Seis anos semearás a tua terra e recolherás os seus frutos;
11 Aye mu mwaha ogwomusanvu simulimanga, muleehanga eroba lyaŋuumula. Abagadi mu nywe basune ebyohulya ebimerire ebyene omwaha ogwo era nʼesolo joosi jirye ebi baleehaho. Muholanga cʼehyene endimiro ejʼemizabbibbu nʼejemizayiti.
11 porém, no sétimo ano, a deixarás descansar e não a cultivarás, para que os pobres do teu povo achem o que comer, e do sobejo comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
12 “Mu ndaalo mukaaga, oholanga emirimo jijo aye oŋuumulanga hu ludaalo olwomusanvu, abeedu babo nʼabagwira nʼesaame ni nasugirya jijo jiŋuumulenga.
12 Seis dias farás a tua obra, mas, ao sétimo dia, descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento; e para que tome alento o filho da tua serva e o forasteiro.
13 “Mwegenderese ohuhuumanga byosibyosi ebi mbalomire. Simujumiryanga bahatonda abandi wayire nʼohulomaho hu masiina gaawe.
13 Em tudo o que vos tenho dito, andai apercebidos; do nome de outros deuses nem vos lembreis, nem se ouça de vossa boca.
14 “Emirundi edatu hiisi mwaha, mulyanga embaga ohuutaamo eŋono.
14 Três vezes no ano me celebrareis festa.
15 Mulyanga Embaga eyʼEmigaati Ejibatatayemo Ehisimbulusa ohuhena endaalo musanvu ngʼolu nabalagira. Ehyo muhiholanga mu hiseera ehi nataŋo mu mwesi gwʼAbbibbu, olwohuba omwesi ogwo njʼogu mwaŋweramo e Misiri.
15 Guardarás a Festa dos Pães Asmos; sete dias comerás pães asmos, como te ordenei, ao tempo apontado no mês de abibe, porque nele saíste do Egito; ninguém apareça de mãos vazias perante mim.
16 “Mulyanga Embaga eyʼAmakungula ni mutandiha ohuhungula ebibala.
16 Guardarás a Festa da Sega, dos primeiros frutos do teu trabalho, que houveres semeado no campo, e a Festa da Colheita, à saída do ano, quando recolheres do campo o fruto do teu trabalho.
17 “Hiisi mwaha abasinde bosibosi bali nʼohutiina ohunjumirya ese Musengwa Omwene Buŋangi hu mbaga ejo edatu.
17 Três vezes no ano, todo homem aparecerá diante do Senhor Deus.
18 “Simuupanga mafugi gʼehyayo ehi muŋongire ŋalala nʼomugaati ogu bataayemo ehisimbulusa.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado, nem ficará gordura da minha festa durante a noite até pela manhã.
19 Ni muhungulanga ebibala ohuŋwa mu ndimiro jenywe, muŋambanga ebihirira erala obulaŋi mwaŋira mu nyumba ya Musengwa Hatonda wenywe.
19 As primícias dos frutos da tua terra trarás à Casa do Senhor , teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe.
20 “Nja hutuma malayika abatangiriremo era abahuume mu ngira aboose mu hifo ehi nategeha.
20 Eis que eu envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde pelo caminho e te leve ao lugar que tenho preparado.
21 Mumuŋe eŋono era mumugondere. Simumujeemeranga olwohuba saaja hubasoniŋa, muŋaaye obuŋangi wange.
21 Guarda-te diante dele, e ouve a sua voz, e não te rebeles contra ele, porque não perdoará a vossa transgressão; pois nele está o meu nome.
22 Singa mumugondera nʼomwoyo mulala mwahola hiisi ehi mbaloma, aja hufuuha mulabe wabalabe benywe era nja huŋiriŋania abo ababaŋiriŋania.
22 Mas, se diligentemente lhe ouvires a voz e fizeres tudo o que eu disser, então, serei inimigo dos teus inimigos e adversário dos teus adversários.
23 Malayika wange aja hubatangiriramo aboose mu mawanga gʼAbamooli nʼAbahiiti nʼAbapereezi nʼAbakanani nʼAbahiivi ko nʼAbayebbusi era nja hubasihiirisa bosibosi.
23 Porque o meu Anjo irá adiante de ti e te levará aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus e aos jebuseus; e eu os destruirei.
24 Simuhubbiranga bahatonda baawe mafuha oba mwabajumirya era simuhopanga sambo jaawe. Musihiirisanga abahatonda baawe abo era muteteenulanga agabaale gaawe.
24 Não adorarás os seus deuses, nem lhes darás culto, nem farás conforme as suas obras; antes, os destruirás totalmente e despedaçarás de todo as suas colunas.
25 Mujumiryanga Musengwa Hatonda wenywe era aja huŋa emere nʼamaaji genywe ekabi. Nja hutusaŋo obulwaye mu nywe.
25 Servireis ao Senhor , vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e tirará do vosso meio as enfermidades.
26 Era siŋalibaŋo muhasi aŋwamo ehida oba omugumba mu nywe. Muli wangalanga emyaha mingi.
26 Na tua terra, não haverá mulher que aborte, nem estéril; completarei o número dos teus dias.
27 “Ndi ŋindiha etiisa yange emutwe eyi mutiina nʼaleeta ohutabuhatabuha mu baatu ababalumba era ndireetera abalabe benywe bosibosi ohubaduluma.
27 Enviarei o meu terror diante de ti, confundindo a todo povo onde entrares; farei que todos os teus inimigos te voltem as costas.
28 Ndi ŋindiha etiisa emutwe wenywe ohubatangiriramo yadulumya Abahiivi nʼAbakanani nʼAbahiiti.
28 Também enviarei vespas diante de ti, que lancem os heveus, os cananeus e os heteus de diante de ti.
29 Aye sinja hubabbinga mu mwaha mulala olwohuba ehyalo hija husiiha, ngʼesolo jaala ohubahira obungi.
29 Não os lançarei de diante de ti num só ano, para que a terra se não torne em desolação, e as feras do campo se não multipliquem contra ti.
30 Ne ndibabbinganga polapola ohwola olu mulyeyongera obungi, mwala mwaŋira emiwuluko.
30 Pouco a pouco, os lançarei de diante de ti, até que te multipliques e possuas a terra por herança.
31 “Esalo lyʼehyalo hyenywe lija huŋwa hu Nyanja Enando ohwola hu nyanja eyʼAbafirisuuti, nʼohuŋwa hu lulafu ohwola hu lwabi Yufuleeti. Ndibaŋa obuŋangi hu beehasi bomu hyalo eyo era muli babbingamo.
31 Porei os teus limites desde o mar Vermelho até ao mar dos filisteus e desde o deserto até ao Eufrates; porque darei nas tuas mãos os moradores da terra, para que os lances de diante de ti.
32 Simuholanga ndagaano ni nabo wayire nʼabahatonda baawe.
32 Não farás aliança nenhuma com eles, nem com os seus deuses.
33 Simuleehanga baatu abo humenya mu gwanga lyenywe olwohuba baja hubaleetera ohwonoona mu moni jange, nʼohujumirya abahatonda baawe huja huba hyʼomutego eyi muli.”
33 Eles não habitarão na tua terra, para que te não façam pecar contra mim; se servires aos seus deuses, isso te será cilada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.